李白《登太白峰》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《登太白峰》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《登太白峰》原文
《登太白峰》
李白
西上太白峰,夕陽(yáng)窮登攀。
太白與我語(yǔ),為我開(kāi)天關(guān)。
愿乘泠風(fēng)去,直出浮云間。
舉手可近月,前行若無(wú)山。
一別武功去,何時(shí)復(fù)更還?
《登太白峰》譯文
向西攀登太白峰,在日落時(shí)分才登上峰巔。太白星向我問(wèn)候,要為我打開(kāi)天關(guān)。我愿乘那清風(fēng)而去,飛行于那浮云之間。舉起手就可以接近月亮,向前飛行似乎已無(wú)山巒阻礙。一旦離別武功而遠(yuǎn)去,什么時(shí)候才能回還呢?
《登太白峰》的注釋
太白峰:即太白山,又名太乙山、太一山。在今陜西眉縣、太白縣、周至縣交界處。山峰極高,常有積雪。
窮:盡。這里是到頂?shù)囊馑肌?br />
太白:這里指太白星,即金星。這里喻指仙人。
天關(guān):古星名,又名天門(mén)?!稌x書(shū)·天文志》:”東方,角宿二星為天關(guān),其間天門(mén)也,其內(nèi)天庭也。故黃道經(jīng)其中,七曜之所行也。“這里指想象中的天界門(mén)戶。
泠(líng)風(fēng):和風(fēng)。輕微之風(fēng)。
武功:古代武功縣,范圍大致包括今武功全境,扶風(fēng)中南部,眉縣全境和岐山南部。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)描寫(xiě)作者登上太白山和太白星悄語(yǔ)密話,并幻想神游天界的情景,生動(dòng)地表現(xiàn)出太白山高聳入云的雄姿壯景,含蓄地表達(dá)了詩(shī)人對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿以及無(wú)法實(shí)現(xiàn)政治理想的愁?lèi)炐那?。首二句點(diǎn)題,以極力攀登烘托太白峰的高峻并顯示詩(shī)人勇敢的精神;中六句描繪游仙意境,表現(xiàn)詩(shī)人追求自由、向往光明的理想;末二句突然轉(zhuǎn)折,思想又回到現(xiàn)實(shí),反映出詩(shī)人出世與入世的矛盾心情。全詩(shī)借助豐富的想象,生動(dòng)曲折地反映了詩(shī)人的思想感情,結(jié)構(gòu)跌宕起伏,跳躍多變,充分體現(xiàn)了浪漫主義特色。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》”的原文翻譯

《登太白峰》
李白
西上太白峰,夕陽(yáng)窮登攀。
太白與我語(yǔ),為我開(kāi)天關(guān)。
愿乘泠風(fēng)去,直出浮云間。
舉手可近月,前行若無(wú)山。
一別武功去,何時(shí)復(fù)更還?
《登太白峰》譯文
向西攀登太白峰,在日落時(shí)分才登上峰巔。太白星向我問(wèn)候,要為我打開(kāi)天關(guān)。我愿乘那清風(fēng)而去,飛行于那浮云之間。舉起手就可以接近月亮,向前飛行似乎已無(wú)山巒阻礙。一旦離別武功而遠(yuǎn)去,什么時(shí)候才能回還呢?
《登太白峰》的注釋
太白峰:即太白山,又名太乙山、太一山。在今陜西眉縣、太白縣、周至縣交界處。山峰極高,常有積雪。
窮:盡。這里是到頂?shù)囊馑肌?br />
太白:這里指太白星,即金星。這里喻指仙人。
天關(guān):古星名,又名天門(mén)?!稌x書(shū)·天文志》:”東方,角宿二星為天關(guān),其間天門(mén)也,其內(nèi)天庭也。故黃道經(jīng)其中,七曜之所行也。“這里指想象中的天界門(mén)戶。
泠(líng)風(fēng):和風(fēng)。輕微之風(fēng)。
武功:古代武功縣,范圍大致包括今武功全境,扶風(fēng)中南部,眉縣全境和岐山南部。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)描寫(xiě)作者登上太白山和太白星悄語(yǔ)密話,并幻想神游天界的情景,生動(dòng)地表現(xiàn)出太白山高聳入云的雄姿壯景,含蓄地表達(dá)了詩(shī)人對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的不滿以及無(wú)法實(shí)現(xiàn)政治理想的愁?lèi)炐那?。首二句點(diǎn)題,以極力攀登烘托太白峰的高峻并顯示詩(shī)人勇敢的精神;中六句描繪游仙意境,表現(xiàn)詩(shī)人追求自由、向往光明的理想;末二句突然轉(zhuǎn)折,思想又回到現(xiàn)實(shí),反映出詩(shī)人出世與入世的矛盾心情。全詩(shī)借助豐富的想象,生動(dòng)曲折地反映了詩(shī)人的思想感情,結(jié)構(gòu)跌宕起伏,跳躍多變,充分體現(xiàn)了浪漫主義特色。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》”的原文翻譯
- 李白《陪族叔刑部侍郎曄及中書(shū)賈舍人至游洞
- 李商隱《流鶯》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 魚(yú)玄機(jī)《賦得江邊柳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 納蘭性德《采桑子·那能寂寞芳菲節(jié)》原文及
- 張說(shuō)《蜀道后期》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張昪《滿江紅·無(wú)利無(wú)名》原文及翻譯注釋_
- 李白《月夜聽(tīng)盧子順彈琴》原文及翻譯注釋_
- 《子夜四時(shí)歌·秋風(fēng)入窗里》原文及翻譯注釋
- 李商隱《題小松》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 孟浩然《秦中感秋寄遠(yuǎn)上人》原文及翻譯注釋
- 施閏章《山行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張耒《初見(jiàn)嵩山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋