辛棄疾《西江月·遣興》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了辛棄疾《西江月·遣興》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《西江月·遣興》原文
《西江月·遣興》
辛棄疾
醉里且貪歡笑,要愁那得工夫。近來(lái)始覺(jué)古人書(shū),信著全無(wú)是處。
昨夜松邊醉倒,問(wèn)松我醉何如。只疑松動(dòng)要來(lái)扶,以手推松曰“去”!
《西江月·遣興》譯文
喝醉酒我暫且盡情歡笑,哪有工夫整日發(fā)愁?近來(lái)我才覺(jué)得古人的書(shū)本,的的確確是沒(méi)有半點(diǎn)可信的!
昨夜我醉倒在松樹(shù)旁,問(wèn)松我醉到什么程度?我疑心松枝擺動(dòng)是要來(lái)攙扶于我,連忙用手一推說(shuō):“去!”
《西江月·遣興》的注釋
西江月:原唐教坊曲名,后用作詞牌名。又名“白蘋(píng)香”“步虛詞”“晚香時(shí)候”“玉爐三澗雪”“江月令”。雙調(diào)五十字,平仄兩協(xié),上下片字句作法相同。
遣興:遣發(fā)意興,抒寫(xiě)意興。
那:同“哪”。
我醉何如:我醉成什么樣子。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞借醉酒表達(dá)自己對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)和自身處境的不滿(mǎn),抒發(fā)了懷才不遇、壯志難酬的傷感和憤慨,表現(xiàn)出詞人的耿介、曠達(dá)的性格。上片寫(xiě)閑居中的飲酒讀書(shū)生活,下片描寫(xiě)酔中情態(tài)。全詞語(yǔ)言明白如話(huà),文字生動(dòng)活潑,表現(xiàn)手法新穎奇崛,體現(xiàn)了作者晚年清麗淡雅的詞風(fēng)。
作者簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號(hào)稼軒,山東東路濟(jì)南府歷城縣(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū))人。南宋官員、將領(lǐng)、文學(xué)家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱(chēng)。與蘇軾合稱(chēng)“蘇辛”,與李清照并稱(chēng)“濟(jì)南二安”。辛棄疾出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯

《西江月·遣興》
辛棄疾
醉里且貪歡笑,要愁那得工夫。近來(lái)始覺(jué)古人書(shū),信著全無(wú)是處。
昨夜松邊醉倒,問(wèn)松我醉何如。只疑松動(dòng)要來(lái)扶,以手推松曰“去”!
《西江月·遣興》譯文
喝醉酒我暫且盡情歡笑,哪有工夫整日發(fā)愁?近來(lái)我才覺(jué)得古人的書(shū)本,的的確確是沒(méi)有半點(diǎn)可信的!
昨夜我醉倒在松樹(shù)旁,問(wèn)松我醉到什么程度?我疑心松枝擺動(dòng)是要來(lái)攙扶于我,連忙用手一推說(shuō):“去!”
《西江月·遣興》的注釋
西江月:原唐教坊曲名,后用作詞牌名。又名“白蘋(píng)香”“步虛詞”“晚香時(shí)候”“玉爐三澗雪”“江月令”。雙調(diào)五十字,平仄兩協(xié),上下片字句作法相同。
遣興:遣發(fā)意興,抒寫(xiě)意興。
那:同“哪”。
我醉何如:我醉成什么樣子。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞借醉酒表達(dá)自己對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)和自身處境的不滿(mǎn),抒發(fā)了懷才不遇、壯志難酬的傷感和憤慨,表現(xiàn)出詞人的耿介、曠達(dá)的性格。上片寫(xiě)閑居中的飲酒讀書(shū)生活,下片描寫(xiě)酔中情態(tài)。全詞語(yǔ)言明白如話(huà),文字生動(dòng)活潑,表現(xiàn)手法新穎奇崛,體現(xiàn)了作者晚年清麗淡雅的詞風(fēng)。
作者簡(jiǎn)介
辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號(hào)稼軒,山東東路濟(jì)南府歷城縣(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū))人。南宋官員、將領(lǐng)、文學(xué)家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱(chēng)。與蘇軾合稱(chēng)“蘇辛”,與李清照并稱(chēng)“濟(jì)南二安”。辛棄疾出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯
- 李清照《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》原文及翻譯注
- 歐陽(yáng)修《訴衷情·眉意》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 蘇軾《初到黃州》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 元好問(wèn)《人月圓·卜居外家東園》原文及翻譯
- 蘇軾《水調(diào)歌頭·安石在東海》原文及翻譯注
- 秦觀《望海潮·梅英疏淡》原文及翻譯注釋_
- 蘇軾《點(diǎn)絳唇·閑倚胡床》原文及翻譯注釋_
- 秦觀《點(diǎn)絳唇·醉漾輕舟》原文及翻譯注釋_
- 辛棄疾《臨江仙·再用前韻送祐之弟歸浮梁》
- 王安石《南鄉(xiāng)子·自古帝王州》原文及翻譯注
- 辛棄疾《鷓鴣天·博山寺作》原文及翻譯注釋
- 歐陽(yáng)修《采桑子·荷花開(kāi)后西湖好》原文及翻