最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            李賀《馬詩(shī)二十三首·其五》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李賀《馬詩(shī)二十三首·其五》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李賀《馬詩(shī)二十三首·其五》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《馬詩(shī)二十三首·其五》原文

            《馬詩(shī)二十三首·其五》

            李賀

            大漠沙如雪,燕山月似鉤。
            何當(dāng)金絡(luò)腦,快走踏清秋。
              《馬詩(shī)二十三首·其五》譯文

              平沙萬(wàn)里,在月光下像鋪上一層白皚皚的霜雪。連綿的燕山山嶺上,一彎明月當(dāng)空,如彎鉤一般。
             
              什么時(shí)候才能給它戴上金絡(luò)頭,在秋高氣爽的疆場(chǎng)上馳騁,建立功勛呢?
              《馬詩(shī)二十三首·其五》的注釋

              大漠:廣大的沙漠。
             
              燕山:在河北省。一說(shuō)為燕然山,即今之杭愛山,在蒙古人民共和國(guó)西部。
             
              鉤:古代兵器。
             
              何當(dāng):何時(shí)。
             
              金絡(luò)腦:即金絡(luò)頭,用黃金裝飾的馬籠頭。
             
              踏:走,跑。此處有“奔馳”之意。
             
              清秋:清朗的秋天。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這首詩(shī)看起來(lái)是寫馬,其實(shí)是借馬來(lái)抒情,抒發(fā)詩(shī)人懷才不遇,不被統(tǒng)治者賞識(shí),但又熱切期望自己的抱負(fù)得以施展,可以為國(guó)建立功業(yè)。

              作者簡(jiǎn)介

              李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長(zhǎng)吉體”詩(shī)歌的開創(chuàng)者,有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才”之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《夏日浮舟過(guò)陳大水亭》”的原文翻譯
              2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
              4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
              5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
              為你推薦