毛文錫《柳含煙·隋堤柳》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了毛文錫《柳含煙·隋堤柳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《柳含煙·隋堤柳》原文
《柳含煙·隋堤柳》
毛文錫
隋堤柳,汴河旁,夾岸綠陰千里。龍舟鳳舸木蘭香,錦帆張。
因夢江南春景好,一路流蘇羽葆。笙歌未盡起橫流,鎖春愁。
《柳含煙·隋堤柳》的注釋
隋堤:隋煬帝時開通濟(jì)渠,沿渠筑堤,后人稱“隋堤”。
汴河:又稱“汴水”、“汴渠”,河道屢變,隋以后,在河南商丘縣南,向東南流,入安徽省境,經(jīng)宿縣、靈壁、泗縣入淮河。隋煬帝往江都,經(jīng)此河。今已廢。
龍舟:船飾為龍狀。鳳舸(gě格上聲):飾為鳳凰形的大船。木蘭:樹名,指舟以木蘭樹制成,故香。
流蘇:絲縷下垂的裝飾物,用于車馬、帳幕等物上。
笙歌:泛指音樂,這里指歡樂的場面。橫流:水不順道而流,這里暗喻天下大亂。
簡短詩意賞析
這首詞借詠柳諷刺了隋煬帝的荒淫無度。上片寫隋煬帝錦帆龍舟下汴河,極盡鋪張。下片寫其荒淫誤國。“笙歌”句饒有韻味,將由繁盛轉(zhuǎn)為破亡的歷史教訓(xùn),一筆端出,頗有社會意義。
作者簡介
毛文錫,唐末五代時人,字平珪,高陽(今屬河北人),一作南陽(今屬河南)人。年十四,登進(jìn)士第。已而入蜀,從王建,官翰林學(xué)士承旨,進(jìn)文思殿大學(xué)士,拜司徒,蜀亡,隨王衍降唐。未幾,復(fù)事孟氏,與歐陽烔等五人以小詞為孟昶所賞?!痘ㄩg集》稱毛司徒,著有《前蜀紀(jì)事》《茶譜》,詞存三十二首,今有王國維輯《毛司徒詞》一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯

《柳含煙·隋堤柳》
毛文錫
隋堤柳,汴河旁,夾岸綠陰千里。龍舟鳳舸木蘭香,錦帆張。
因夢江南春景好,一路流蘇羽葆。笙歌未盡起橫流,鎖春愁。
《柳含煙·隋堤柳》的注釋
隋堤:隋煬帝時開通濟(jì)渠,沿渠筑堤,后人稱“隋堤”。
汴河:又稱“汴水”、“汴渠”,河道屢變,隋以后,在河南商丘縣南,向東南流,入安徽省境,經(jīng)宿縣、靈壁、泗縣入淮河。隋煬帝往江都,經(jīng)此河。今已廢。
龍舟:船飾為龍狀。鳳舸(gě格上聲):飾為鳳凰形的大船。木蘭:樹名,指舟以木蘭樹制成,故香。
流蘇:絲縷下垂的裝飾物,用于車馬、帳幕等物上。
笙歌:泛指音樂,這里指歡樂的場面。橫流:水不順道而流,這里暗喻天下大亂。
簡短詩意賞析
這首詞借詠柳諷刺了隋煬帝的荒淫無度。上片寫隋煬帝錦帆龍舟下汴河,極盡鋪張。下片寫其荒淫誤國。“笙歌”句饒有韻味,將由繁盛轉(zhuǎn)為破亡的歷史教訓(xùn),一筆端出,頗有社會意義。
作者簡介
毛文錫,唐末五代時人,字平珪,高陽(今屬河北人),一作南陽(今屬河南)人。年十四,登進(jìn)士第。已而入蜀,從王建,官翰林學(xué)士承旨,進(jìn)文思殿大學(xué)士,拜司徒,蜀亡,隨王衍降唐。未幾,復(fù)事孟氏,與歐陽烔等五人以小詞為孟昶所賞?!痘ㄩg集》稱毛司徒,著有《前蜀紀(jì)事》《茶譜》,詞存三十二首,今有王國維輯《毛司徒詞》一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
上一篇:溫庭筠《原隰荑綠柳》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表