納蘭性德《臨江仙·絲雨如塵云著水》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《臨江仙·絲雨如塵云著水》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《臨江仙·絲雨如塵云著水》原文
《臨江仙·絲雨如塵云著水》
納蘭性德
絲雨如塵云著水,嫣香碎拾吳宮。百花冷暖避東風(fēng)??釕z嬌易散,燕子學(xué)偎紅。
人說(shuō)病宜隨月減,懨懨卻與春同??赡芰舻Щ▍病2怀呻p夢(mèng)影,翻笑杏梁空。
《臨江仙·絲雨如塵云著水》譯文
絲絲細(xì)雨如同微塵,云彩染著水汽,吳宮里殘花散落了滿(mǎn)地。百花在微寒的東風(fēng)中搖曳,仿佛在將寒氣閃避。最讓人憐惜的是那嬌美的宮花極易敗落,故而連小燕子也學(xué)著人的樣子憐惜起花來(lái),它緊緊依偎在花下。
人們都說(shuō)疾病會(huì)像滿(mǎn)月減損成殘?jiān)乱话悖郎p弱,無(wú)奈這倦怠的感覺(jué),正如春天濃郁的慵懶氣息??煞駥⒑粼诨▍怖锬兀垦嘧映呻p成對(duì)地飛去了,反而笑那屋宇梁上空空。
《臨江仙·絲雨如塵云著水》的注釋
臨江仙:唐教坊曲,后用作詞牌,為雙調(diào)小令。格律俱為平韻格,字?jǐn)?shù)有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六種。本詞為六十字。
“絲雨”二句:意謂細(xì)雨蒙蒙,云中夾帶著水氣,吳宮里殘花散落了滿(mǎn)地。嫣香:嬌艷芳香的花。
“酷憐”二句:此言最讓人憐惜的是那嬌美的宮花極易敗落,故而連小燕子也學(xué)著人的樣子憐惜起花來(lái),它緊緊依偎在花下。偎紅:緊貼著紅花。
懨懨(yān):精神委靡不振貌。
“不成”二句:意謂燕子成雙成對(duì)地飛去了,反而笑那屋宇梁上空空。杏梁:用文杏木制成的屋梁。宋晏殊《采桑子》:“燕子雙雙,依舊銜泥入杏梁。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞抒寫(xiě)暮春時(shí)節(jié),愁病交加,萬(wàn)般無(wú)奈的情景。詞中用“吳宮”、“杏梁”等語(yǔ)皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂(yōu),空靈含蘊(yùn)而有味可咀。
作者簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯

《臨江仙·絲雨如塵云著水》
納蘭性德
絲雨如塵云著水,嫣香碎拾吳宮。百花冷暖避東風(fēng)??釕z嬌易散,燕子學(xué)偎紅。
人說(shuō)病宜隨月減,懨懨卻與春同??赡芰舻Щ▍病2怀呻p夢(mèng)影,翻笑杏梁空。
《臨江仙·絲雨如塵云著水》譯文
絲絲細(xì)雨如同微塵,云彩染著水汽,吳宮里殘花散落了滿(mǎn)地。百花在微寒的東風(fēng)中搖曳,仿佛在將寒氣閃避。最讓人憐惜的是那嬌美的宮花極易敗落,故而連小燕子也學(xué)著人的樣子憐惜起花來(lái),它緊緊依偎在花下。
人們都說(shuō)疾病會(huì)像滿(mǎn)月減損成殘?jiān)乱话悖郎p弱,無(wú)奈這倦怠的感覺(jué),正如春天濃郁的慵懶氣息??煞駥⒑粼诨▍怖锬兀垦嘧映呻p成對(duì)地飛去了,反而笑那屋宇梁上空空。
《臨江仙·絲雨如塵云著水》的注釋
臨江仙:唐教坊曲,后用作詞牌,為雙調(diào)小令。格律俱為平韻格,字?jǐn)?shù)有五十二字、五十四字、五十八字、五十九字、六十字、六十二字六種。本詞為六十字。
“絲雨”二句:意謂細(xì)雨蒙蒙,云中夾帶著水氣,吳宮里殘花散落了滿(mǎn)地。嫣香:嬌艷芳香的花。
“酷憐”二句:此言最讓人憐惜的是那嬌美的宮花極易敗落,故而連小燕子也學(xué)著人的樣子憐惜起花來(lái),它緊緊依偎在花下。偎紅:緊貼著紅花。
懨懨(yān):精神委靡不振貌。
“不成”二句:意謂燕子成雙成對(duì)地飛去了,反而笑那屋宇梁上空空。杏梁:用文杏木制成的屋梁。宋晏殊《采桑子》:“燕子雙雙,依舊銜泥入杏梁。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞抒寫(xiě)暮春時(shí)節(jié),愁病交加,萬(wàn)般無(wú)奈的情景。詞中用“吳宮”、“杏梁”等語(yǔ)皆作泛指,其中深含了興亡之悲,似有深藏的隱憂(yōu),空靈含蘊(yùn)而有味可咀。
作者簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
上一篇:鄭燮《泜水》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 鄭燮《泜水》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 曹雪芹《杏簾在望》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 柳宗元《唐鐃歌鼓吹曲十二首·其四》原文及
- 柳宗元《湘口館瀟湘二水所會(huì)》原文及翻譯注
- 王國(guó)維《滿(mǎn)庭芳·水抱孤城》原文及翻譯注釋
- 納蘭性德《鵲橋仙·月華如水》原文及翻譯注
- 歐陽(yáng)炯《更漏子·三十六宮秋夜水》原文及翻
- 蘇軾《書(shū)李世南所畫(huà)秋景二首》原文及翻譯注
- 張孝祥《湖湘以竹車(chē)激水粳稻如云書(shū)此能仁院
- 歐陽(yáng)詹《荊南夏夜水樓懷昭丘直上人云夢(mèng)李莘
- 顧夐《玉樓春·拂水雙飛來(lái)去燕》原文及翻譯
- 王夫之《蝶戀花·湘水自分漓水下》原文及翻