常建《戲題湖上》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了常建《戲題湖上》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《戲題湖上》原文
《戲題湖上》
常建
湖上老人坐磯頭,湖里桃花水卻流。
竹竿裊裊波無際,不知何者吞吾鉤。
《戲題湖上》譯文
一位老人獨坐磯頭上垂釣,湖面的桃花隨著溪水緩緩流去。
竹竿隨風輕輕擺動,煙波浩渺一望無際,不知道哪一條魚會上鉤?
《戲題湖上》的注釋
磯頭:指的是三面環(huán)江,一面連接江岸的地方;或指堤防和灘地的靠岸較短建筑物。
裊裊:細長柔軟的東西隨風輕輕擺動。
作者簡介
常建(708-765),唐代詩人,字號不詳,有說是邢臺人或說長安(今陜西西安)人,開元十五年與王昌齡同榜進士,長仕宦不得意,來往山水名勝,過著一個很長時期的漫游生活。后移家隱居鄂渚。天寶中,曾任盱眙尉。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯

《戲題湖上》
常建
湖上老人坐磯頭,湖里桃花水卻流。
竹竿裊裊波無際,不知何者吞吾鉤。
《戲題湖上》譯文
一位老人獨坐磯頭上垂釣,湖面的桃花隨著溪水緩緩流去。
竹竿隨風輕輕擺動,煙波浩渺一望無際,不知道哪一條魚會上鉤?
《戲題湖上》的注釋
磯頭:指的是三面環(huán)江,一面連接江岸的地方;或指堤防和灘地的靠岸較短建筑物。
裊裊:細長柔軟的東西隨風輕輕擺動。
作者簡介
常建(708-765),唐代詩人,字號不詳,有說是邢臺人或說長安(今陜西西安)人,開元十五年與王昌齡同榜進士,長仕宦不得意,來往山水名勝,過著一個很長時期的漫游生活。后移家隱居鄂渚。天寶中,曾任盱眙尉。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
上一篇:楊萬里《過松源晨炊漆公店六首·其三》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表