最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            張可久《太常引·姑蘇臺賞雪》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選

            元曲精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了張可久《太常引·姑蘇臺賞雪》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            張可久《太常引·姑蘇臺賞雪》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《太常引·姑蘇臺賞雪》原文

            《太常引·姑蘇臺賞雪》

            張可久

            斷塘流水洗凝脂,早起索吟詩。
            何處覓西施?垂楊柳蕭蕭鬢絲。
            銀匙藻井,粉香梅圃,萬瓦玉參差。
            一曲樂天詞,富貴似吳王在時。
              《太常引·姑蘇臺賞雪》譯文

              脂粉塘水在雪景間流淌,仿佛在洗濯當年宮女雪白的肌膚,使我一早起來,就激起了作詩的愿望。
             
              白雪茫茫,何處尋西施的遺影?但見垂柳掛滿了冰雪,像鬢發(fā)添上了白霜。
             
              井口堆雪像舀滿了銀子,梅園的雪粉還沾著芳香,高高低低的屋頂上,堆積著美玉,上下閃光。
             
              我把白居易的詩作吟唱,眼前浮現(xiàn)著當年吳王夫差的富貴景象。
              《太常引·姑蘇臺賞雪》的注釋

              姑蘇臺:一名胥臺,在江蘇吳縣西南姑胥山上,傳春秋時吳王夫差曾與西施作樂于上。
             
              斷塘:指脂粉塘,為吳王宮人傾倒脂粉及洗濯處,在吳縣西南靈巖山下。
             
              索:應當。
             
              匙:此作動詞,舀上。藻井:此指壁有彩飾的井,與作為天花板形式之一的古建筑術語“藻井”不同。
             
              參差:此指屋瓦高下不齊。秦觀《春日》:“霽光浮瓦碧參差。”
             
              樂天詞:白居易曾做蘇州刺史,有《題靈巖寺》等詩。樂天,白居易字。
              作者簡介

              張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠,字可久,號小山)(《堯山堂外紀》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠,號小山(《詞綜》);又一說字仲遠,號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
              2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
              3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
              4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
              5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
              為你推薦

              元曲精選欄目推薦