張養(yǎng)浩《雁兒落兼得勝令》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張養(yǎng)浩《雁兒落兼得勝令》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《雁兒落兼得勝令》原文
《雁兒落兼得勝令》
張養(yǎng)浩
往常時(shí)為功名惹是非,如今對(duì)山水忘名利;往常時(shí)趁雞聲赴早朝,如今近晌午猶然睡。往常時(shí)秉笏立丹墀,如今把菊向東離;往常時(shí)俯仰承極貴,如今逍遙謁故知;往常時(shí)狂癡,險(xiǎn)犯著笞杖徒流罪;如今便宜,課會(huì)風(fēng)花雪月題。云來(lái)山更佳,云去山如畫。山因云晦明,云共山高下。倚仗立云沙,回首見山家,野鹿眠山草,山猿戲野花。云霞,我愛山無(wú)價(jià)??磿r(shí),行踏。云山也愛咱。抖擻了元亮塵,分付了蘇卿??;喜西風(fēng)范蠡舟,任雪滿潘安鬢。
乞得自由身,且作太平民;酒吸華峰月,詩(shī)吟濼水春。而今,識(shí)破東華夢(mèng);紅裙,休歌南浦云。三十年一夢(mèng)驚,財(cái)與氣消磨盡。把當(dāng)年花月心,都變做了今日山林興。
早是不能行,那更鬢星星。鏡里常嗟嘆,人前強(qiáng)打撐。歌聲,積漸的無(wú)心聽;多情,你頻來(lái)待怎生?自高懸神武冠,身無(wú)事心無(wú)患。對(duì)風(fēng)花雪月吟,有筆硯琴書伴。
夢(mèng)境兒也清安,俗勢(shì)利不相關(guān),由他傀儡棚頭鬧,且向昆侖頂上看。云山,隔斷紅塵岸;游觀,壺中天地寬。
也不學(xué)嚴(yán)子陵七里灘,也不學(xué)姜太公磻溪岸,也不學(xué)賀知章乞鑒湖,也不學(xué)柳子厚游南澗。俺住云水屋三間,風(fēng)月竹千竿。一任傀儡棚中鬧,且向昆侖頂上看。身安,倒大來(lái)無(wú)憂患;游觀,壺中天地寬。
《雁兒落兼得勝令》的注釋
笏(hù):古代大臣上朝時(shí)拿的手板,可用以記事備忘。丹墀(chí):皇帝殿前的臺(tái)階。
如今把菊向東籬:此句是借陶潛《飲酒》詩(shī)“采菊東籬下,悠然見南山”句意,表示過著悠閑自在的生活。
往常時(shí)狂癡:過去頭腦癡傻。
笞(chī):用竹板打。杖:用棍子打。徙:流放。
課:先擬定題目然后按題作文。
作者簡(jiǎn)介
張養(yǎng)浩(1269—1329年),漢族,字希孟,號(hào)云莊,山東濟(jì)南人,元代著名散曲家。詩(shī)、文兼擅,而以散曲著稱。代表作有《山坡羊·潼關(guān)懷古》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯

《雁兒落兼得勝令》
張養(yǎng)浩
往常時(shí)為功名惹是非,如今對(duì)山水忘名利;往常時(shí)趁雞聲赴早朝,如今近晌午猶然睡。往常時(shí)秉笏立丹墀,如今把菊向東離;往常時(shí)俯仰承極貴,如今逍遙謁故知;往常時(shí)狂癡,險(xiǎn)犯著笞杖徒流罪;如今便宜,課會(huì)風(fēng)花雪月題。云來(lái)山更佳,云去山如畫。山因云晦明,云共山高下。倚仗立云沙,回首見山家,野鹿眠山草,山猿戲野花。云霞,我愛山無(wú)價(jià)??磿r(shí),行踏。云山也愛咱。抖擻了元亮塵,分付了蘇卿??;喜西風(fēng)范蠡舟,任雪滿潘安鬢。
乞得自由身,且作太平民;酒吸華峰月,詩(shī)吟濼水春。而今,識(shí)破東華夢(mèng);紅裙,休歌南浦云。三十年一夢(mèng)驚,財(cái)與氣消磨盡。把當(dāng)年花月心,都變做了今日山林興。
早是不能行,那更鬢星星。鏡里常嗟嘆,人前強(qiáng)打撐。歌聲,積漸的無(wú)心聽;多情,你頻來(lái)待怎生?自高懸神武冠,身無(wú)事心無(wú)患。對(duì)風(fēng)花雪月吟,有筆硯琴書伴。
夢(mèng)境兒也清安,俗勢(shì)利不相關(guān),由他傀儡棚頭鬧,且向昆侖頂上看。云山,隔斷紅塵岸;游觀,壺中天地寬。
也不學(xué)嚴(yán)子陵七里灘,也不學(xué)姜太公磻溪岸,也不學(xué)賀知章乞鑒湖,也不學(xué)柳子厚游南澗。俺住云水屋三間,風(fēng)月竹千竿。一任傀儡棚中鬧,且向昆侖頂上看。身安,倒大來(lái)無(wú)憂患;游觀,壺中天地寬。
《雁兒落兼得勝令》的注釋
笏(hù):古代大臣上朝時(shí)拿的手板,可用以記事備忘。丹墀(chí):皇帝殿前的臺(tái)階。
如今把菊向東籬:此句是借陶潛《飲酒》詩(shī)“采菊東籬下,悠然見南山”句意,表示過著悠閑自在的生活。
往常時(shí)狂癡:過去頭腦癡傻。
笞(chī):用竹板打。杖:用棍子打。徙:流放。
課:先擬定題目然后按題作文。
作者簡(jiǎn)介
張養(yǎng)浩(1269—1329年),漢族,字希孟,號(hào)云莊,山東濟(jì)南人,元代著名散曲家。詩(shī)、文兼擅,而以散曲著稱。代表作有《山坡羊·潼關(guān)懷古》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
上一篇:劉將孫《踏莎行·閑游》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表