眭石《玉蘭》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了眭石《玉蘭》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《玉蘭》原文
《玉蘭》
眭石
霓裳片片晚妝新,束素亭亭玉殿春。
已向丹霞生淺暈,故將清露作芳塵。
《玉蘭》譯文
一片片花瓣猶如飄拂輕柔的舞衣,顏色如新裝扮的晚宴妝容;纖細的枝條亭亭玉立,像女子的細腰婀娜多姿,使宮殿里春意盎然。
悄然綻放的玉蘭花,花瓣的粉暈由淺至深,就像嬌美的年輕女子,臉龐那淺淺的紅暈。凋落的花瓣即使變成塵土,也將伴著晶瑩的露珠,散發(fā)出清遠的香氣。
《玉蘭》的注釋
霓裳:飄拂輕柔的舞衣。
束素:一束絹帛,常用以形容女子腰肢細柔。
清露:潔凈的露水。
作者簡介
眭石,鎮(zhèn)江府丹陽人,字金卿。萬歷二十九年進士。由庶吉士升檢討。拒與宮中所寵貴人敘親戚禮。后貴人得罪,波及親族,石得免。有《東蓀集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯

《玉蘭》
眭石
霓裳片片晚妝新,束素亭亭玉殿春。
已向丹霞生淺暈,故將清露作芳塵。
《玉蘭》譯文
一片片花瓣猶如飄拂輕柔的舞衣,顏色如新裝扮的晚宴妝容;纖細的枝條亭亭玉立,像女子的細腰婀娜多姿,使宮殿里春意盎然。
悄然綻放的玉蘭花,花瓣的粉暈由淺至深,就像嬌美的年輕女子,臉龐那淺淺的紅暈。凋落的花瓣即使變成塵土,也將伴著晶瑩的露珠,散發(fā)出清遠的香氣。
《玉蘭》的注釋
霓裳:飄拂輕柔的舞衣。
束素:一束絹帛,常用以形容女子腰肢細柔。
清露:潔凈的露水。
作者簡介
眭石,鎮(zhèn)江府丹陽人,字金卿。萬歷二十九年進士。由庶吉士升檢討。拒與宮中所寵貴人敘親戚禮。后貴人得罪,波及親族,石得免。有《東蓀集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
上一篇:葉小鸞《虞美人·看花》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表