吳文英《夜飛鵲·蔡司戶席上南花》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了吳文英《夜飛鵲·蔡司戶席上南花》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《夜飛鵲·蔡司戶席上南花》原文
《夜飛鵲·蔡司戶席上南花》
吳文英
金規(guī)印遙漢,庭浪無(wú)紋。清雪冷沁花薰。天街曾醉美人畔,涼枝移插烏巾。西風(fēng)驟驚散,念梭懸愁結(jié),蒂翦離痕。中郎舊恨,寄橫竹、吹裂哀云。
空剩露華煙彩,人影斷幽坊,深閉千門。渾似飛仙入夢(mèng),襪羅微步,流水青蘋。輕冰潤(rùn)□,悵今朝、不共清尊。怕云槎來(lái)晚,流紅信杳,縈斷秋魂。
《夜飛鵲·蔡司戶席上南花》的注釋
梭:一本作“枝”。
坊:一本作“芳”,一本作“芬”。
襪羅:一本作“羅襪”。
□:此處缺字。一本無(wú)空格,一本作“玉”。
作者簡(jiǎn)介
吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯
3、“陸游《十月二十八日風(fēng)雨大作》”的原文翻譯
4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯
5、“黃庭堅(jiān)《次韻梨花》”的原文翻譯

《夜飛鵲·蔡司戶席上南花》
吳文英
金規(guī)印遙漢,庭浪無(wú)紋。清雪冷沁花薰。天街曾醉美人畔,涼枝移插烏巾。西風(fēng)驟驚散,念梭懸愁結(jié),蒂翦離痕。中郎舊恨,寄橫竹、吹裂哀云。
空剩露華煙彩,人影斷幽坊,深閉千門。渾似飛仙入夢(mèng),襪羅微步,流水青蘋。輕冰潤(rùn)□,悵今朝、不共清尊。怕云槎來(lái)晚,流紅信杳,縈斷秋魂。
《夜飛鵲·蔡司戶席上南花》的注釋
梭:一本作“枝”。
坊:一本作“芳”,一本作“芬”。
襪羅:一本作“羅襪”。
□:此處缺字。一本無(wú)空格,一本作“玉”。
作者簡(jiǎn)介
吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯
3、“陸游《十月二十八日風(fēng)雨大作》”的原文翻譯
4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯
5、“黃庭堅(jiān)《次韻梨花》”的原文翻譯
- 吳文英《凄涼犯·重臺(tái)水仙》原文及翻譯注釋
- 姚述堯《點(diǎn)絳唇·蘭花》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 史達(dá)祖《解佩令·人行花塢》原文及翻譯注釋
- 陳亮《桂枝香·觀木樨有感寄呂郎中》原文及
- 王沂孫《慶清朝·榴花》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 吳文英《風(fēng)流子·黃鐘商芍藥》原文及翻譯注
- 舒亶《一落索·蔣園和李朝奉》原文及翻譯注
- 辛棄疾《賀新郎·云臥衣裳冷》原文及翻譯注
- 柳永《木蘭花·東風(fēng)催露千嬌面》原文及翻譯
- 彭元遜《滿江紅·牡丹》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 張孝祥《西江月·阻風(fēng)山峰下》原文及翻譯注
- 柳永《浪淘沙慢·夢(mèng)覺透窗風(fēng)一線》原文及翻