王國(guó)維《好事近·夜起倚危樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王國(guó)維《好事近·夜起倚危樓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《好事近·夜起倚危樓》原文
《好事近·夜起倚危樓》
王國(guó)維
夜起倚危樓,樓角玉繩低亞。惟有月明霜冷,浸萬(wàn)家鴛瓦。
人間何苦又悲秋,正是傷春罷。卻向春風(fēng)亭畔,數(shù)梧桐葉下。
《好事近·夜起倚危樓》譯文
半夜起來(lái)登上高樓,樓檐與玉繩星是如此接近。漫天當(dāng)中只有冷冷的月亮和迷茫的霜霧,籠罩著城里人家的房屋。
不要為秋天的到來(lái)感到悲傷,也正如不要為春天的逝去而傷心。向往在春風(fēng)亭的日子,數(shù)著一片片飄落的梧桐樹葉。
《好事近·夜起倚危樓》的注釋
好事近:詞牌名,又名《釣船笛》,《張子野詞》。
危樓:危即高的意思,指高樓。
樓角:高樓的檐角。玉繩:星名,《春秋元命苞》:玉衡北兩星為玉繩。亞:通“壓”,低垂貌。
惟有:只有。
鴛瓦:鴛鴦瓦,舊時(shí)屋瓦一伏一仰,片片相扣故有此稱。
傷春罷:感傷春天逝去。
數(shù):計(jì)算。梧桐葉下:代表秋天來(lái)臨。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
在這首詞的上半部分,作者通過(guò)寫眼前的景色,來(lái)描繪出一個(gè)凄涼的秋景。在詞的下半部分,看似也是寫景,其實(shí)已經(jīng)展開了議論,哲理性的思維方式主要表現(xiàn)在這下片當(dāng)中。詩(shī)人通過(guò)先外后內(nèi)的寫作手法,寫出了一個(gè)秋意蕭索的內(nèi)心世界,表露出詩(shī)人對(duì)國(guó)家前途和自身命運(yùn)的不安心情。
作者簡(jiǎn)介
王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,謚忠愨。漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人,清末秀才。我國(guó)近代享有國(guó)際盛譽(yù)的著名學(xué)者,近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯

《好事近·夜起倚危樓》
王國(guó)維
夜起倚危樓,樓角玉繩低亞。惟有月明霜冷,浸萬(wàn)家鴛瓦。
人間何苦又悲秋,正是傷春罷。卻向春風(fēng)亭畔,數(shù)梧桐葉下。
《好事近·夜起倚危樓》譯文
半夜起來(lái)登上高樓,樓檐與玉繩星是如此接近。漫天當(dāng)中只有冷冷的月亮和迷茫的霜霧,籠罩著城里人家的房屋。
不要為秋天的到來(lái)感到悲傷,也正如不要為春天的逝去而傷心。向往在春風(fēng)亭的日子,數(shù)著一片片飄落的梧桐樹葉。
《好事近·夜起倚危樓》的注釋
好事近:詞牌名,又名《釣船笛》,《張子野詞》。
危樓:危即高的意思,指高樓。
樓角:高樓的檐角。玉繩:星名,《春秋元命苞》:玉衡北兩星為玉繩。亞:通“壓”,低垂貌。
惟有:只有。
鴛瓦:鴛鴦瓦,舊時(shí)屋瓦一伏一仰,片片相扣故有此稱。
傷春罷:感傷春天逝去。
數(shù):計(jì)算。梧桐葉下:代表秋天來(lái)臨。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
在這首詞的上半部分,作者通過(guò)寫眼前的景色,來(lái)描繪出一個(gè)凄涼的秋景。在詞的下半部分,看似也是寫景,其實(shí)已經(jīng)展開了議論,哲理性的思維方式主要表現(xiàn)在這下片當(dāng)中。詩(shī)人通過(guò)先外后內(nèi)的寫作手法,寫出了一個(gè)秋意蕭索的內(nèi)心世界,表露出詩(shī)人對(duì)國(guó)家前途和自身命運(yùn)的不安心情。
作者簡(jiǎn)介
王國(guó)維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號(hào)觀堂、永觀,謚忠愨。漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人,清末秀才。我國(guó)近代享有國(guó)際盛譽(yù)的著名學(xué)者,近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國(guó)學(xué)大師。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《白露》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 杜甫《白露》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 洪適《次韻蔡瞻明秋園五絕句》原文及翻譯注
- 趙師秀《池上》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 白居易《雨后秋涼》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 趙執(zhí)信《秋暮吟望》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 韋莊《三堂東湖作》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 杜甫《新秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李百藥《秋晚登古城》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 王安石《八月十九日試院夢(mèng)沖卿》原文及翻譯
- 葉紹翁《西湖秋晚》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李白《自梁園至敬亭山見會(huì)公談陵陽(yáng)山水兼期
- 李白《登梅岡望金陵贈(zèng)族侄高座寺僧中孚》原