最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            李賀《開(kāi)愁歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李賀《開(kāi)愁歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李賀《開(kāi)愁歌》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《開(kāi)愁歌》原文

            《開(kāi)愁歌》

            李賀

            秋風(fēng)吹地百草干,華容碧影生晚寒。
            我當(dāng)二十不得意,一心愁謝如枯蘭。
            衣如飛鶉馬如狗,臨歧擊劍生銅吼。
            旗亭下馬解秋衣,請(qǐng)貰宜陽(yáng)一壺酒。
            壺中喚天云不開(kāi),白晝?nèi)f里閑凄迷。
            主人勸我養(yǎng)心骨,莫受俗物相填豗。
              《開(kāi)愁歌》譯文

              蕭瑟秋風(fēng)吹得大地百草枯干,傍晚時(shí)分,寒氣襲人,路旁的花樹(shù)呈現(xiàn)出愁慘的容顏。
             
              我年當(dāng)二十仕途坎坷不得意,心中愁苦頹喪如衰枯的秋蘭。
             
              衣服爛得像飛鶉胯下馬如狗,面臨岔路口拔劍向天發(fā)怒吼。
             
              酒店下馬后脫下秋衣作抵押,請(qǐng)賒給我這宜陽(yáng)人一壺美酒。
             
              酒醉中我呼喚老天層云不散,萬(wàn)里白晝頃刻之間一片凄迷。
             
              店主人勸我好好保養(yǎng)身子骨,別讓那塵世俗物填塞在心里。
              《開(kāi)愁歌》的注釋

              飛鶉(chún):形容衣衫襤褸。馬如狗:形容馬極瘦小?!逗鬂h書(shū)》“車如雞棲馬如狗。”
             
              臨歧:面臨岔路。
             
              旗亭:此指酒肆。
             
              貰(shì):賒欠。宜陽(yáng):地名,即福昌縣,在今河南省。
             
              填豗(huī):豗,相擊。填豗,就是填塞心胸的意思。
              作者簡(jiǎn)介

              李賀(約公元790年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。“長(zhǎng)吉體”詩(shī)歌的開(kāi)創(chuàng)者,有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才”之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀因長(zhǎng)期抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式而身體抱恙。元和十一年(816年),強(qiáng)撐病軀,回到昌谷故居,整理所存詩(shī)作,不久病卒,時(shí)年二十七歲。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
              2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
              3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
              4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《清平樂(lè)·凄凄切切》”的原文翻譯
              為你推薦