陸龜蒙《秘色越器》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸龜蒙《秘色越器》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《秘色越器》原文
《秘色越器》
陸龜蒙
九秋風露越窯開,奪得千峰翠色來。
好向中宵盛沆瀣,共嵇中散斗遺杯。
《秘色越器》譯文
九月深秋的晨風中,露水沾衣,越窯中燒制的瓷器出窯;顏色似青如黛,與周圍的山峰融為一體,奪得千峰萬山的翠色。
那些堆放到正確的朝向的瓷器,到夜半時就會盛載一些露水,淺淺地盛有露水的碗如同嵇中散留下的斗酒時還殘存濁酒的杯子。
《秘色越器》的注釋
秘色:秘色瓷。這個詞語最早出現(xiàn)于此詩中,并一直沿用至今。宋、明、清迄今,學者們?yōu)?ldquo;秘色”一詞的確切含義聚訟不已。據(jù)宋人說,五代吳越國王錢鏐規(guī)定越窯專燒供奉用的瓷器,庶民不得使用,且釉藥配方、制作工藝保密。
九秋:指九月深秋。
千峰翠色:謂越窯釉色就像覆蓋山嵐的郁郁蔥蔥的翠色,后用以指青瓷。
好向:即正確的朝向。
中宵:即夜半。
沆瀣(hàng xiè):夜間的水氣,露水。
共:即如同。
嵇中散:即嵇康,三國魏時曾任中散大夫,故也稱嵇中散。
遺杯:即有酒殘留之杯。
簡短詩意賞析
此詩前二句先寫越窯開窯的時間在秋天,再以夸張的手法極言秘色瓷的顏色青翠,像是奪走了千山的蒼翠似的;后二句寫若在秘色瓷中盛上半夜的露水,就可以陪著嵇康將杯中的殘酒喝完。全詩用準確而形象的語言,抓住了秘色瓷顏色青綠以及光澤盈潤的特征來描繪,并突出其風神。
作者簡介
陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學家、文學家,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現(xiàn)實針對性強,議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物為多。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯

《秘色越器》
陸龜蒙
九秋風露越窯開,奪得千峰翠色來。
好向中宵盛沆瀣,共嵇中散斗遺杯。
《秘色越器》譯文
九月深秋的晨風中,露水沾衣,越窯中燒制的瓷器出窯;顏色似青如黛,與周圍的山峰融為一體,奪得千峰萬山的翠色。
那些堆放到正確的朝向的瓷器,到夜半時就會盛載一些露水,淺淺地盛有露水的碗如同嵇中散留下的斗酒時還殘存濁酒的杯子。
《秘色越器》的注釋
秘色:秘色瓷。這個詞語最早出現(xiàn)于此詩中,并一直沿用至今。宋、明、清迄今,學者們?yōu)?ldquo;秘色”一詞的確切含義聚訟不已。據(jù)宋人說,五代吳越國王錢鏐規(guī)定越窯專燒供奉用的瓷器,庶民不得使用,且釉藥配方、制作工藝保密。
九秋:指九月深秋。
千峰翠色:謂越窯釉色就像覆蓋山嵐的郁郁蔥蔥的翠色,后用以指青瓷。
好向:即正確的朝向。
中宵:即夜半。
沆瀣(hàng xiè):夜間的水氣,露水。
共:即如同。
嵇中散:即嵇康,三國魏時曾任中散大夫,故也稱嵇中散。
遺杯:即有酒殘留之杯。
簡短詩意賞析
此詩前二句先寫越窯開窯的時間在秋天,再以夸張的手法極言秘色瓷的顏色青翠,像是奪走了千山的蒼翠似的;后二句寫若在秘色瓷中盛上半夜的露水,就可以陪著嵇康將杯中的殘酒喝完。全詩用準確而形象的語言,抓住了秘色瓷顏色青綠以及光澤盈潤的特征來描繪,并突出其風神。
作者簡介
陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學家、文學家,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現(xiàn)實針對性強,議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物為多。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:劉楨《贈從弟·其三》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表