李白《南軒松》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《南軒松》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《南軒松》原文
《南軒松》
李白
南軒有孤松,柯葉自綿冪。
清風(fēng)無(wú)閑時(shí),瀟灑終日夕。
陰生古苔綠,色染秋煙碧。
何當(dāng)凌云霄,直上數(shù)千尺。
《南軒松》譯文
南面窗外有棵孤傲的青松,枝葉繁茂層層疊疊。
清風(fēng)時(shí)時(shí)搖著它的枝條,瀟灑終日是多么愜意。
陰涼處長(zhǎng)滿(mǎn)了顏色深綠的青苔,秋日的云霧到此也被它染碧。
松樹(shù)何時(shí)才能長(zhǎng)到云霄外面,直上千尺巍然挺正。
《南軒松》的注釋
南軒:軒原本指多窗的長(zhǎng)廊,這里泛指當(dāng)南的窗外。
柯葉:枝葉。
綿冪:密密層層的樣子,枝葉稠密而相覆之意。
瀟灑:灑脫,無(wú)拘束貌。此以形容松樹(shù)枝葉在清風(fēng)中擺動(dòng)的樣子。
日夕:早晚。“終日夕”與上句“無(wú)閑時(shí)”對(duì)舉。
“陰生”句:陰涼處生出的青苔顏色深綠。
“色染”句:蒼翠的青松似乎將秋一的煙嵐都染綠了。
何當(dāng):猶言何日、何時(shí)。
凌云霄:直上云霄。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)的前六句,重在描繪詩(shī)人所見(jiàn)“孤松”之景,寫(xiě)“孤松”枝葉繁茂、清風(fēng)中顯得那樣瀟灑自得;“孤松”苔綠葉翠,秋煙中更添膘朧之美。這給人以孤傲自恃,超然物外的感覺(jué)。末二句,側(cè)重體現(xiàn)出詩(shī)人不滿(mǎn)足于“孤松”的瀟灑自得,向往著“直上數(shù)千尺”的凌云之勢(shì)。此詩(shī)借孤松自喻,借物抒懷,寫(xiě)孤松的瀟灑高潔、頑強(qiáng)挺拔的品性,贊頌“凌云霄”的孤松,表現(xiàn)出詩(shī)人剛正不阿的高尚品格。希望孤松上沖千尺、直上云霄,側(cè)重體現(xiàn)出詩(shī)人不滿(mǎn)足于“孤松”的瀟灑自得,向往著“直上數(shù)千尺”的凌云之勢(shì),暗寓出詩(shī)人崇高的理想和遠(yuǎn)大的抱負(fù)。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯

《南軒松》
李白
南軒有孤松,柯葉自綿冪。
清風(fēng)無(wú)閑時(shí),瀟灑終日夕。
陰生古苔綠,色染秋煙碧。
何當(dāng)凌云霄,直上數(shù)千尺。
《南軒松》譯文
南面窗外有棵孤傲的青松,枝葉繁茂層層疊疊。
清風(fēng)時(shí)時(shí)搖著它的枝條,瀟灑終日是多么愜意。
陰涼處長(zhǎng)滿(mǎn)了顏色深綠的青苔,秋日的云霧到此也被它染碧。
松樹(shù)何時(shí)才能長(zhǎng)到云霄外面,直上千尺巍然挺正。
《南軒松》的注釋
南軒:軒原本指多窗的長(zhǎng)廊,這里泛指當(dāng)南的窗外。
柯葉:枝葉。
綿冪:密密層層的樣子,枝葉稠密而相覆之意。
瀟灑:灑脫,無(wú)拘束貌。此以形容松樹(shù)枝葉在清風(fēng)中擺動(dòng)的樣子。
日夕:早晚。“終日夕”與上句“無(wú)閑時(shí)”對(duì)舉。
“陰生”句:陰涼處生出的青苔顏色深綠。
“色染”句:蒼翠的青松似乎將秋一的煙嵐都染綠了。
何當(dāng):猶言何日、何時(shí)。
凌云霄:直上云霄。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)的前六句,重在描繪詩(shī)人所見(jiàn)“孤松”之景,寫(xiě)“孤松”枝葉繁茂、清風(fēng)中顯得那樣瀟灑自得;“孤松”苔綠葉翠,秋煙中更添膘朧之美。這給人以孤傲自恃,超然物外的感覺(jué)。末二句,側(cè)重體現(xiàn)出詩(shī)人不滿(mǎn)足于“孤松”的瀟灑自得,向往著“直上數(shù)千尺”的凌云之勢(shì)。此詩(shī)借孤松自喻,借物抒懷,寫(xiě)孤松的瀟灑高潔、頑強(qiáng)挺拔的品性,贊頌“凌云霄”的孤松,表現(xiàn)出詩(shī)人剛正不阿的高尚品格。希望孤松上沖千尺、直上云霄,側(cè)重體現(xiàn)出詩(shī)人不滿(mǎn)足于“孤松”的瀟灑自得,向往著“直上數(shù)千尺”的凌云之勢(shì),暗寓出詩(shī)人崇高的理想和遠(yuǎn)大的抱負(fù)。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:毛澤東《五言詩(shī)·井》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 毛澤東《五言詩(shī)·井》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李白《古風(fēng)·其二十六》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 米芾《望海樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 陸龜蒙《丁香》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 鄭燮《詠梧桐》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 趙匡胤《詠初日》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 萬(wàn)俟詠《訴衷情·送春》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 楊萬(wàn)里《八月十二日夜誠(chéng)齋望月》原文及翻譯
- 際智《詠新竹》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王冕《勁草行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 白居易《題李次云窗竹》原文及翻譯注釋_詩(shī)