最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            項鴻祚《減字木蘭花·春夜聞隔墻歌吹聲》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了項鴻祚《減字木蘭花·春夜聞隔墻歌吹聲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            項鴻祚《減字木蘭花·春夜聞隔墻歌吹聲》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《減字木蘭花·春夜聞隔墻歌吹聲》原文

            《減字木蘭花·春夜聞隔墻歌吹聲》

            項鴻祚

            闌珊心緒,醉倚綠琴相伴住。一枕新愁,殘夜花香月滿樓。

            繁笙脆管,吹得錦屏春夢遠。只有垂楊,不放秋千影過墻。
              《減字木蘭花·春夜聞隔墻歌吹聲》譯文

              心情惆悵心緒低落,醉后倚靠著綠綺之琴獨自愁苦。滿枕新愁無處傾訴,長夜將盡花香襲人月光照遍小樓。
             
              隔壁不知是誰吹奏出急促的笙歌,把我這錦屏美夢相思之情吹走。只有這綠蔭匝地的垂楊啊,不放秋千的影子越過墻頭。
              《減字木蘭花·春夜聞隔墻歌吹聲》的注釋

              減字木蘭花:詞牌名,唐教坊曲,雙調(diào)四十四字,上下片各四句,兩仄韻、兩平韻,平仄韻互換。歌吹:歌唱和吹奏。詞中偏指吹奏。
             
              闌珊:紛亂的樣子。此處形容人物情緒。
             
              綠琴:綠綺琴,傳說司馬相如作《玉如意賦》,梁王悅之,賜以綠綺琴。后即用以指琴。
             
              殘夜:夜將盡。
             
              繁笙(shēng):謂笙聲繁密。脆管:清脆的笛聲。
             
              錦屏:鮮艷華美的屏風(fēng)。此處代指華貴的臥房。
             
              秋千:一種體育活動用具。此處代指蕩秋千的女子。
              簡短詩意賞析

              上片,作者從闌珊的春意寫起,為讀者描繪了—幅春夜愁思圖。下片作者用含蓄的筆墨道出了這種“新愁"的由來??傊?,這首詞以其清新幽怨的風(fēng)格,纏綿委婉的筆調(diào),以情寫景,景中寄情,抒發(fā)了作者內(nèi)心真實的思想感情,讀來令人感到真摯自然。

              作者簡介

              項鴻祚(1798~1835)清代詞人。原名繼章,后改名廷紀(jì),字蓮生。錢塘(今浙江杭州)人。道光十二年(1832)舉人,兩應(yīng)進士試不第,窮愁而卒,年僅三十八歲。家世業(yè)鹽筴,巨富,至君漸落。鴻祚一生,大似納蘭性德。他與龔自珍同時為“西湖雙杰”。其詞多表現(xiàn)抑郁、感傷之情,著有《憶云詞甲乙丙丁稿》4卷,《補遺》1卷,有光緒癸巳錢塘榆園叢刻本。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韓偓《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》”的原文翻譯
              2、“孫道絢《南鄉(xiāng)子·春閨》”的原文翻譯
              3、“龔翔麟《菩薩蠻·題畫》”的原文翻譯
              4、“王之道《如夢令·一晌凝情無語》”的原文翻譯
              5、“王國維《點絳唇·厚地高天》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦