最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            劉向《戰(zhàn)國(guó)策·魏策三(節(jié)選)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古文典籍優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉向《戰(zhàn)國(guó)策·魏策三(節(jié)選)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            劉向《戰(zhàn)國(guó)策·魏策三(節(jié)選)》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《戰(zhàn)國(guó)策·魏策三(節(jié)選)》原文

            《戰(zhàn)國(guó)策·魏策三(節(jié)選)》

            劉向
             
              張儀為秦連橫,說(shuō)趙(武)王曰:“弊邑秦王使臣敢獻(xiàn)書于大王御史。大王收率天下以擯秦,秦兵不敢出函谷關(guān)十五年矣。大王之威,行于天下山東。弊邑恐懼懾伏,繕甲厲兵,飾車騎,習(xí)馳射,力田積粟,守四封之內(nèi),愁居懾處,不敢動(dòng)搖,唯大王有意督過(guò)之也。今秦以大王之力,西舉巴蜀,并漢中,東收兩周而西遷九鼎,守白馬之津。秦雖辟遠(yuǎn),然而心忿悁含怒之日久矣。今寡君有敝甲鈍兵,軍于澠池,愿渡河逾漳,據(jù)番吾,迎戰(zhàn)邯鄲之下。愿以甲子之日合戰(zhàn),以正殷紂之事。敬使臣先以聞?dòng)谧笥摇?rdquo;
             
              “凡大王之所信以為從者,恃蘇秦之計(jì)。熒惑諸侯,以是為非,以非為是。欲反覆齊國(guó)而不能,自令車裂于齊之市。夫天下之不可一亦明矣。今楚與秦為昆弟之國(guó),而韓、魏稱為東蕃之臣,齊獻(xiàn)魚鹽之地,此斷趙之右臂也。夫斷右臂而求與人斗,失其黨而孤居,求欲無(wú)危,豈可得哉?今秦發(fā)三將軍,一軍塞午道,告齊使興師渡清河,軍于邯鄲之東;一軍軍于成皋,驅(qū)韓、魏而軍于河外;一軍軍于澠池。約曰:‘四國(guó)為一以攻趙,破趙而四分其地。’是故不敢匿意隱情,先以聞?dòng)谧笥?。臣竊為大王計(jì),莫如與秦遇于澠池,面相見(jiàn)而身相結(jié)也。臣請(qǐng)案兵無(wú)攻,愿大王之定計(jì)。”
             
              趙王曰:“先王之時(shí),奉陽(yáng)君相,專權(quán)擅勢(shì),蔽晦先王,獨(dú)斷官事。寡人宮居,屬于師傅,不能與國(guó)謀。先王棄群臣,寡人年少,奉祠祭之日淺,私心固竊疑焉。以為一從不事秦,非國(guó)之長(zhǎng)利也。乃且愿變心易慮,剖地謝前過(guò)以事秦。方將約車趨行,而適聞使者之明詔。”于是乃以車三百乘入朝繩池,割河間以事秦。
              《戰(zhàn)國(guó)策·魏策三(節(jié)選)》譯文

              張儀為秦國(guó)推行連橫主張,游說(shuō)趙武王道:“敝國(guó)君王派我冒昧地給大王獻(xiàn)上國(guó)書。大王統(tǒng)帥天下諸侯對(duì)抗秦國(guó),(以致)秦軍不敢向東出函谷關(guān)外已經(jīng)十五年了。大王的威信傳布于天下和山東六國(guó)。秦國(guó)非常恐懼而順?lè)?,他們便修繕鎧甲磨勵(lì)兵器,整頓戰(zhàn)車戰(zhàn)馬,苦練騎射,加緊耕作,聚積糧食,嚴(yán)守四面邊疆,不敢輕舉妄動(dòng),只恐大王有意責(zé)備他們的過(guò)錯(cuò)?,F(xiàn)在秦國(guó)仰仗大王的威力,西面攻下巴、蜀,兼并漢中,東面收納東、西兩周,把象征天子的九鼎運(yùn)移到西方,鎮(zhèn)守白馬渡口。秦國(guó)雖然地處僻遠(yuǎn),但是心懷憤恨已經(jīng)很久了。如今敝國(guó)秦王只有破鎧甲鈍兵器,駐扎在澠池,希望渡過(guò)黃河,越過(guò)漳水,占領(lǐng)番吾,與趙軍于邯鄲城下會(huì)戰(zhàn)。希望在甲子之日和趙軍會(huì)戰(zhàn),以仿效周武王伐紂的故事。秦王特派我將此事事先敬告大王陛下。
             
              大王聽(tīng)信合縱政策的原因,不過(guò)靠的是蘇秦的計(jì)謀。蘇秦惑亂諸侯,顛倒是非黑白,但是他陰謀翻復(fù)齊國(guó)卻沒(méi)有成功,自己反而白白地被車裂于齊國(guó)集市上。天下各諸侯國(guó)不可能結(jié)成聯(lián)盟,已是顯而易見(jiàn)的?,F(xiàn)在楚國(guó)和秦國(guó)結(jié)為兄弟之邦,韓、魏兩國(guó)臣服于秦,成為秦國(guó)東面的屬國(guó),齊國(guó)獻(xiàn)出魚鹽之地,這是切斷了趙國(guó)的右臂。一個(gè)被砍斷了右臂的人還想要去與人搏斗,失去了同盟,孤立無(wú)援,要想沒(méi)有危險(xiǎn),這怎么可能呢?現(xiàn)在秦國(guó)派出三路大軍:一路把守午道,通知齊國(guó)讓它派出大軍渡過(guò)清河,駐扎在邯鄲以東;一路駐扎在韓國(guó)成皋,指揮韓、魏之軍,駐扎在魏國(guó)的河外;另一路軍隊(duì)駐扎在澠池。四國(guó)訂立盟約:‘四國(guó)團(tuán)結(jié)一致攻打趙國(guó),滅掉趙后由四國(guó)瓜分趙國(guó)領(lǐng)土。’因此我不敢隱瞞真相,事先通知大王陛下。我私下為大王考慮,(大王)不如和秦王在澠池相會(huì),互相見(jiàn)面以后親自結(jié)為盟友。我請(qǐng)求秦王停兵不進(jìn)攻趙國(guó),希望大王急速?zèng)Q定計(jì)劃。”
             
              趙武王說(shuō):“先王在位的時(shí)候,奉陽(yáng)君做相國(guó),他為人專權(quán)跋扈,蒙蔽先王,獨(dú)斷朝政。而我深居宮中,不能參與國(guó)家大事的謀劃。當(dāng)先王丟下群臣離開(kāi)人間的時(shí)候,寡人年紀(jì)還小,在位的時(shí)間不長(zhǎng),但內(nèi)心卻非常疑惑。與各諸侯訂立合縱之盟抗拒秦國(guó),根本不是治國(guó)安邦的長(zhǎng)久之計(jì)。因此正想重新考慮,改變戰(zhàn)略國(guó)策,向秦割地,對(duì)以前參加合縱的錯(cuò)誤表示謝罪,希望與秦國(guó)友好。我正準(zhǔn)備車馬要到秦國(guó)去時(shí),適逢您到來(lái),使我能夠領(lǐng)受教誨。”于是趙武王率領(lǐng)三百領(lǐng)戰(zhàn)車到澠池去朝見(jiàn)秦惠王,并把河間之地獻(xiàn)給秦國(guó)。
              《戰(zhàn)國(guó)策·魏策三(節(jié)選)》的注釋

              連橫:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的外交策略,出自“諸子百家”中的縱橫家,與“合縱”對(duì)應(yīng),也作連衡。是張儀提出的外交策略,也用來(lái)泛指結(jié)盟。
             
              說(shuō)(shuì):游說(shuō);用話勸說(shuō)使人聽(tīng)自己的意見(jiàn)。
             
              使:派遣。
             
              收率:統(tǒng)率。
             
              擯:排斥;棄絕。
             
              辟遠(yuǎn):荒僻遼遠(yuǎn)。
             
              恃:依賴,依靠。
             
              熒惑:使迷惑。
             
              蔽晦:指蒙蔽。
              作者簡(jiǎn)介

              劉向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世稱劉中壘,世居漢代楚國(guó)彭城,仕于京師長(zhǎng)安,祖籍沛郡豐邑(今屬江蘇徐州),出生于漢昭帝元鳳四年(前77年),去世于漢哀帝建平元年(前6年)。劉邦異母弟劉交的后代,劉歆之父。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,是我國(guó)最早的圖書分類目錄。三篇,大多亡佚。今存《新序》《說(shuō)苑》《列女傳》《戰(zhàn)國(guó)策》《列仙傳》等書,其著作《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本?!冻o》是劉向編訂成書,而《山海經(jīng)》是其與其子劉歆共同編訂成書。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
              2、“劉長(zhǎng)卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
              3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
              4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
              5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
              為你推薦

              古文典籍欄目推薦