李郢《為妻作生日寄意》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李郢《為妻作生日寄意》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《為妻作生日寄意》原文
《為妻作生日寄意》
李郢
謝家生日好風煙,柳暖花春二月天。
金鳳對翹雙翡翠,蜀琴初上七絲弦。
鴛鴦交頸期千歲,琴瑟諧和愿百年。
應(yīng)恨客程歸未得,綠窗紅淚冷涓涓。
《為妻作生日寄意》譯文
你的生日和謝安侄女謝道韞的一樣正逢美好時節(jié),在春暖花開的艷陽天。
金銀、玉石做成的鳥形首飾襯得你的容貌更為嬌媚,好似卓文君彈奏琴上的七根絲弦。
我們?nèi)缤斡安浑x的鴛鴦,盼望百年好合,琴瑟和鳴。
此時此刻你該是在怨我,作客他鄉(xiāng)未曾歸去,在綠紗窗里和著燈燭流淚。
《為妻作生日寄意》的注釋
謝家:指東晉謝安家。這里以謝安侄女謝道韞來代指自己的妻子。
金鳳、翡翠:兩種鳥名。這里指用金銀、玉石做成的鳥形首飾。
蜀琴:司馬相如和卓文君所彈的琴,這里代指詩人和妻子原來常彈的琴。
鴛鴦交頸:比喻夫妻恩愛。鴛鴦,一種雌雄形影不離的鳥,古代常用來比喻夫妻。
期千歲:希望夫妻千年和好。
琴瑟諧和:比喻夫妻間感情和諧。琴瑟,兩種樂器,比喻夫妻。
客程:指作者在外奔波做客。
綠窗:指李郢妻子閨室的窗戶。
涓涓:細水漫流的樣子,這里指詩人妻子思夫流淚。
簡短詩意賞析
這首詩先寫妻子過生日時的美景來烘托妻子的嬌貴、可愛,接著用比喻抒發(fā)自己愿與妻子白頭偕老的美好愿望,最后設(shè)想妻子喜逢生日而不能與丈夫共同慶賀的心情。全詩以互換思緒的寫法,既是寫思夫的女子閨怨,又是向妻子表達自己的思念與深情,對不能歸家為妻子過生日表示歉意。
作者簡介
李郢,字楚望,長安人。大中十年,第進士,官終侍御史。詩作多寫景狀物,風格以老練沉郁為主。代表作有《南池》、《陽羨春歌》、《茶山貢焙歌》、《園居》、《中元夜》、《晚泊松江驛》、《七夕》、《江亭晚望》、《孔雀》、《畫鼓》、《曉井》等,其中以《南池》流傳最廣。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯

《為妻作生日寄意》
李郢
謝家生日好風煙,柳暖花春二月天。
金鳳對翹雙翡翠,蜀琴初上七絲弦。
鴛鴦交頸期千歲,琴瑟諧和愿百年。
應(yīng)恨客程歸未得,綠窗紅淚冷涓涓。
《為妻作生日寄意》譯文
你的生日和謝安侄女謝道韞的一樣正逢美好時節(jié),在春暖花開的艷陽天。
金銀、玉石做成的鳥形首飾襯得你的容貌更為嬌媚,好似卓文君彈奏琴上的七根絲弦。
我們?nèi)缤斡安浑x的鴛鴦,盼望百年好合,琴瑟和鳴。
此時此刻你該是在怨我,作客他鄉(xiāng)未曾歸去,在綠紗窗里和著燈燭流淚。
《為妻作生日寄意》的注釋
謝家:指東晉謝安家。這里以謝安侄女謝道韞來代指自己的妻子。
金鳳、翡翠:兩種鳥名。這里指用金銀、玉石做成的鳥形首飾。
蜀琴:司馬相如和卓文君所彈的琴,這里代指詩人和妻子原來常彈的琴。
鴛鴦交頸:比喻夫妻恩愛。鴛鴦,一種雌雄形影不離的鳥,古代常用來比喻夫妻。
期千歲:希望夫妻千年和好。
琴瑟諧和:比喻夫妻間感情和諧。琴瑟,兩種樂器,比喻夫妻。
客程:指作者在外奔波做客。
綠窗:指李郢妻子閨室的窗戶。
涓涓:細水漫流的樣子,這里指詩人妻子思夫流淚。
簡短詩意賞析
這首詩先寫妻子過生日時的美景來烘托妻子的嬌貴、可愛,接著用比喻抒發(fā)自己愿與妻子白頭偕老的美好愿望,最后設(shè)想妻子喜逢生日而不能與丈夫共同慶賀的心情。全詩以互換思緒的寫法,既是寫思夫的女子閨怨,又是向妻子表達自己的思念與深情,對不能歸家為妻子過生日表示歉意。
作者簡介
李郢,字楚望,長安人。大中十年,第進士,官終侍御史。詩作多寫景狀物,風格以老練沉郁為主。代表作有《南池》、《陽羨春歌》、《茶山貢焙歌》、《園居》、《中元夜》、《晚泊松江驛》、《七夕》、《江亭晚望》、《孔雀》、《畫鼓》、《曉井》等,其中以《南池》流傳最廣。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯
3、“柳永《永遇樂·薰風解慍》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯
上一篇:梅之煥《題李太白墓》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表