最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            辛文房《白居易傳》原文及翻譯注釋_詩意解釋 文言文

            文言文優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了辛文房《白居易傳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            辛文房《白居易傳》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《白居易傳》原文

            《白居易傳》

            辛文房
             
              居易字樂天,太原下邽人。弱冠,名未振,觀光上國,謁顧況。況,吳人,恃才。少所推可,因謔之曰:“長(zhǎng)安百物皆貴,居大不易。”及覽詩卷,至“離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風(fēng)吹又生”,乃嘆曰:“有句如此,居天下亦不難。老夫前言戲之耳。”貞元十六年,擢進(jìn)士第,補(bǔ)校書郎。元和元年,作樂府及詩百余篇,規(guī)諷時(shí)事,流聞禁中。上悅之,召拜翰林學(xué)士,歷左拾遺。時(shí)盜殺宰相,京師洶洶。居易首上疏,請(qǐng)亟捕賊。權(quán)貴有嫌其出位,怒。俄有言:“居易母墮井死,而賦《新井篇》,言既浮華,行不可用。”貶江州司馬。初以勛庸暴露不宜,實(shí)無他腸,怫怒奸黨,遂失志。亦能順適所遇托浮屠死生說,若忘形骸者。久之,轉(zhuǎn)中書舍人,知制誥。河北亂,兵出無功,又言事,不見聽,乞外,除為杭州刺史。文宗立,召遷刑部侍郎。會(huì)昌初致仕,卒。
             
              居易累以忠鯁遭擯,乃放縱詩酒。既復(fù)用,又皆幼君,仕情頓而索寞。卜居履道里,與香山僧如滿等結(jié)凈社,疏沼種樹,構(gòu)石樓,鑿八節(jié)灘,為游賞之樂,茶鐺酒杓不相離。嘗科頭箕踞,談禪詠古,晏如也。自號(hào)醉吟先生,作傳??岷梅?,亦經(jīng)月不葷,稱香山居士。與胡杲、吉皎、鄭據(jù)、劉真、盧貞、張渾、如滿、李元爽燕集,皆高年不仕,日相招致,時(shí)人慕之,繪《九老圖》。白相公詩以六義為主,不尚艱難。每成篇,必令其家老嫗讀之,問解則錄。后人評(píng)白詩“如山東父老課農(nóng)桑,言言皆實(shí)”者也。雞林國行賈售于其國相,率篇百金,偽者即能辨之。與元稹極善膠漆,音韻亦同。天下曰“元白”。元卒,與劉賓客齊名,曰“劉白”云。
             
              公詩以六義為主,不尚艱難。每成篇,必令其家老嫗讀之,問解則錄。后人評(píng)白詩如山東父老課農(nóng)桑,言言皆實(shí)者也。雞林國行賈售于其國相,率篇百金,偽者即能辨之。與元稹極善膠漆,音韻亦同,天下曰“元白”。元卒,與劉賓客齊名,曰“劉白”云。公好神仙,自制飛云履,焚香振足,如拔煙霧,冉冉生云。初來九江,居廬阜峰下,作草堂,燒丹。今尚存。有《白氏長(zhǎng)慶集》七十五集,及所撰古今事實(shí),為《六帖》,述作詩格法,欲自除其病,名《白氏金針集》三卷,并行于世。
              《白居易傳》譯文

              白居易字樂天,太原下邽人。在他二十歲,還沒有聲名遠(yuǎn)揚(yáng)時(shí),去京城游玩,拜見(當(dāng)時(shí)名流)顧況。顧況是南方吳地人氏,自恃才華,很少有他推薦認(rèn)可的詩人,于是就取笑白居易說:“長(zhǎng)安城什么東西都貴,要想‘居’于此,是非常不容易的。”等到翻閱白居易詩卷,讀到“離離原上草,一歲一枯榮。野火燒不盡,春風(fēng)吹又生”時(shí),他就又感慨道:“能寫出這樣的詩句,想居天下都不難。老夫我之前的話是開玩笑的了。”貞元十六年,考中進(jìn)士,被授任為校書郎。元和元年,白居易寫作樂府及詩歌一百多篇,諷諫時(shí)事,流傳到了宮中。皇帝(讀后)非常喜歡他,召見他并且授任他翰林學(xué)士一職,接著又歷任了左拾遺。當(dāng)時(shí)有盜賊刺殺了宰相,京城議論紛紛。白居易第一個(gè)上疏皇帝,請(qǐng)求緊急抓捕盜賊。有權(quán)貴厭嫌他越職行事,對(duì)他十分惱怒。不久就有傳言說:“白居易的母親落井而死,他卻寫了篇《新井篇》,詞句十分浮夸華麗,如此品行不可重用。”白居易就被貶為江州司馬。起初白居易只是認(rèn)為不應(yīng)當(dāng)讓宰相武元衡暴尸街頭,其實(shí)并沒有別的想法,(想不到卻)觸怒了奸黨,于是志向受挫。但他能順其自然,隨遇而安,依托佛教的生死之說,如同超脫形體痛苦的人。很長(zhǎng)一段時(shí)間后,又調(diào)任中書舍人,主管制定朝廷的政令。河北發(fā)生暴亂,朝廷出兵沒有收效,白居易又向朝廷進(jìn)諫,沒有被采納,于是請(qǐng)求外調(diào),擔(dān)任了杭州太守。唐文宗即位后,下詔升任白居易為刑部侍郎。會(huì)昌初年辭職回家,在家中去世。
             
              白居易多次因?yàn)橹艺\耿直遭到排斥,于是就縱情喝酒作詩。被重新任用后,(由于)遇到的又都是年少君主,(所以)做官的心情頓時(shí)消沉。在履道里購宅定居,與香山僧人如滿等成立凈社。每天開挖溝池,栽種樹木,建造石樓,開鑿八節(jié)灘,作為游玩之樂,茶壺鍋?zhàn)泳票浑x身。曾頭上不戴帽子張開腿隨意坐著,談?wù)摱U理歌詠古人,安然自若。自己號(hào)稱醉吟先生,并且還為此作了篇傳記。白居易十分喜歡佛教,也常常幾個(gè)月不吃葷,自稱香山居士。與胡杲、吉皎、鄭據(jù)、劉真、盧貞、張渾、如滿、李文爽等人宴飲集會(huì)。這些人都年紀(jì)大卻不肯做官,每天互相招待邀請(qǐng),當(dāng)時(shí)人們很羨慕他們,有人給他們畫了一幅《九老圖》。
             
              白居易的詩以“風(fēng)、雅、頌、賦、比、興”六義為主,不推崇艱澀難懂,每寫成一篇,必定讓他家里的老婆婆先讀一讀,詢問老婆婆直到她理解了才抄錄下來。后人評(píng)價(jià)白居易的詩作就像崤山以東的百姓談?wù)撧r(nóng)桑之事,字字句句都是非常樸實(shí)的話。雞林國的商人把他的詩作賣給他們的國相,每篇都是一百兩銀子,如果是偽造的,雞林國相馬上就能分辨出來。白居易與元稹關(guān)系十分要好,友情可謂如膠似漆,寫詩追求的音韻也相同,天下人把他們并稱為“元白”。元稹死后,白居易與劉禹錫齊名,并稱為“劉白”。白居易喜歡神仙,曾經(jīng)自己造了一雙飛云鞋,點(diǎn)起香舉起腳,好像在騰云駕霧,云霧冉冉降臨。剛來九江時(shí),居住在廬阜峰下,建了一座草堂,煉制丹藥。這座草堂如今還保存著。撰有《白氏長(zhǎng)慶集》七十五集,以及所撰古今事件實(shí)情的,寫了《六帖》,敘述作詩格式方法,想自己改掉其中的不足,名叫《白氏金針集》的三卷,都在世上流傳。
              《白居易傳》的注釋

              勛庸:功勛。此指被刺殺的宰相武元衡。
             
              履道里:洛陽里巷名。唐白居易居處。
             
              科頭:指不戴冠帽。
             
              雞林國:國家名。
             
              作者簡(jiǎn)介

              辛文房,元西域人,字良史。以能詩稱。有《唐才子傳》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭(zhēng)秀》”的原文翻譯
              2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
              4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
              5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯
              為你推薦