蘇軾《臨江仙·送王緘》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《臨江仙·送王緘》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《臨江仙·送王緘》原文
《臨江仙·送王緘》
蘇軾
忘卻成都來(lái)十載,因君未免思量。憑將清淚灑江陽(yáng)。故山知好在,孤客自悲涼。
坐上別愁君未見(jiàn),歸來(lái)欲斷無(wú)腸。殷勤且更盡離觴。此身如傳舍,何處是吾鄉(xiāng)。
《臨江仙·送王緘》譯文
忘掉了成都那些事兒已經(jīng)有十多年了,但是因?yàn)槟愕牡絹?lái),使我不得不再三思念。今日送別,請(qǐng)你將我的傷心之淚帶回家鄉(xiāng),灑向江頭一吊。我又何嘗不知道故鄉(xiāng)的好啊,自己飄零已久,賦歸無(wú)日,自成天涯孤涼客。
哪里悲涼的愁緒你不會(huì)知道,早已被我吟斷的衷腸已不會(huì)再過(guò)分傷愁。今日殷勤給你送上離別的酒宴,希望你能盡興。我的身軀就好像傳舍一樣輾轉(zhuǎn)流離,何處才能是我的家鄉(xiāng)??!
《臨江仙·送王緘》的注釋
臨江仙:雙調(diào)小令,唐教坊曲?!稑?lè)章集》入“仙呂調(diào)”,《張子野詞》入“高平調(diào)”。五十八字,上下片各三平韻。約有三格,第三格增二字。柳永演為慢曲,九十三字,前片五平韻,后片六平韻。
憑:憑仗,煩請(qǐng)。
離觴:離杯,即離別的酒宴。
傳舍:古時(shí)供行人休息住宿的處所。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞將送別的惆悵、悼亡的悲痛、政治的失意、鄉(xiāng)思的愁悶交織在一起,表達(dá)了詞人極度傷感悲苦的心緒。詞的上片寫(xiě)悲苦的由來(lái)、發(fā)展和不能自已的情狀,下片寫(xiě)送別的情懷及內(nèi)心的自我排遣。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問(wèn)江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長(zhǎng)相思三首》”的原文翻譯

《臨江仙·送王緘》
蘇軾
忘卻成都來(lái)十載,因君未免思量。憑將清淚灑江陽(yáng)。故山知好在,孤客自悲涼。
坐上別愁君未見(jiàn),歸來(lái)欲斷無(wú)腸。殷勤且更盡離觴。此身如傳舍,何處是吾鄉(xiāng)。
《臨江仙·送王緘》譯文
忘掉了成都那些事兒已經(jīng)有十多年了,但是因?yàn)槟愕牡絹?lái),使我不得不再三思念。今日送別,請(qǐng)你將我的傷心之淚帶回家鄉(xiāng),灑向江頭一吊。我又何嘗不知道故鄉(xiāng)的好啊,自己飄零已久,賦歸無(wú)日,自成天涯孤涼客。
哪里悲涼的愁緒你不會(huì)知道,早已被我吟斷的衷腸已不會(huì)再過(guò)分傷愁。今日殷勤給你送上離別的酒宴,希望你能盡興。我的身軀就好像傳舍一樣輾轉(zhuǎn)流離,何處才能是我的家鄉(xiāng)??!
《臨江仙·送王緘》的注釋
臨江仙:雙調(diào)小令,唐教坊曲?!稑?lè)章集》入“仙呂調(diào)”,《張子野詞》入“高平調(diào)”。五十八字,上下片各三平韻。約有三格,第三格增二字。柳永演為慢曲,九十三字,前片五平韻,后片六平韻。
憑:憑仗,煩請(qǐng)。
離觴:離杯,即離別的酒宴。
傳舍:古時(shí)供行人休息住宿的處所。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞將送別的惆悵、悼亡的悲痛、政治的失意、鄉(xiāng)思的愁悶交織在一起,表達(dá)了詞人極度傷感悲苦的心緒。詞的上片寫(xiě)悲苦的由來(lái)、發(fā)展和不能自已的情狀,下片寫(xiě)送別的情懷及內(nèi)心的自我排遣。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問(wèn)江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長(zhǎng)相思三首》”的原文翻譯
上一篇:吳文英《鶯啼序·春晚感懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 吳文英《鶯啼序·春晚感懷》原文及翻譯注釋
- 戴復(fù)古《木蘭花慢·鶯啼啼不盡》原文及翻譯
- 劉弇《清平樂(lè)·東風(fēng)依舊》原文及翻譯注釋_
- 吳文英《高陽(yáng)臺(tái)·落梅》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 賀鑄《望湘人·春思》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 李元膺《茶瓶?jī)骸とツ晗喾晟钤河睢吩募胺?/a>
- 趙佶《醉落魄·預(yù)賞景龍門(mén)追悼明節(jié)皇后》原
- 吳文英《六幺令·夷則宮七夕》原文及翻譯注
- 吳文英《霜葉飛·重九》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 吳文英《思佳客·迷蝶無(wú)蹤曉夢(mèng)沉》原文及翻
- 李煜《臨江仙·秦樓不見(jiàn)吹簫女》原文及翻譯
- 蘇軾《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文