白居易《贈(zèng)內(nèi)》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了白居易《贈(zèng)內(nèi)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《贈(zèng)內(nèi)》原文
《贈(zèng)內(nèi)》
白居易
生為同室親,死為同穴塵。
他人尚相勉,而況我與君。
黔婁固窮士,妻賢忘其貧。
冀缺一農(nóng)夫,妻敬儼如賓。
陶潛不營(yíng)生,翟氏自爨薪。
梁鴻不肯仕,孟光甘布裙。
君雖不讀書,此事耳亦聞。
至此千載后,傳是何如人?
人生未死間,不能忘其身。
所須者衣食,不過飽與溫。
蔬食足充饑,何必膏粱珍?
繒絮足御寒,何必錦繡文?
君家有貽訓(xùn),清白遺子孫。
我亦貞苦士,與君新結(jié)婚。
庶保貧與素,偕老同欣欣。
《贈(zèng)內(nèi)》譯文
夫妻之間生活一起,死后同葬起。
其他人尚且互相勉勵(lì),何況你我還是夫妻?
戰(zhàn)國(guó)時(shí)的齊國(guó)隱士黔婁甘愿貧窮也不出山做官,他的賢妻也跟著一塊心甘情愿過貧困日子。
春秋時(shí)的晉國(guó)大夫郤缺曾經(jīng)耕種田地,他的妻子往返田間為他送飯,二人相敬如賓。
陶淵明不會(huì)謀生計(jì),他的妻子瞿氏自己燒火做飯操持家務(wù)。
東漢隱士梁鴻棄官職,他的妻子孟光也隨其隱居,布衣荊釵。
你雖然讀書不多,但也聽過這類夫妻感情深的動(dòng)人故事。
從那千年以后,傳承這種高尚品格的是什么人?
人生還沒有結(jié)束之前,可不能忘記修身正直。
人所必須的物質(zhì)欲望,不過是吃飽飯,有衣穿。
蔬菜已夠填飽胃口,何必奢求珍貴的食物?
絲棉衣被已經(jīng)能御寒冷,何必奢求繡有花紋的錦織?
你娘家祖上有遺教,將清白作為家產(chǎn)留給子孫。
我是一個(gè)節(jié)操堅(jiān)貞的人,剛剛與你成婚。
希望從此與你過清貧、高潔的日子,白頭到老,一生快樂欣喜。
《贈(zèng)內(nèi)》的注釋
內(nèi):內(nèi)人,白居易妻子楊氏。
生為同室親,死為同穴塵:寫夫妻情愛生死與共?!对娊?jīng)·王風(fēng)·大車》:“谷則異室,死則同穴。”室,一家。穴,墳,合葬。
相勉:互相勉勵(lì)。
而況:何況。
君:尊稱,你。
黔婁:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期隱士,家里很窮困卻不肯出山作官,他的妻子安貧賢德,同他一樣安于此窘?jīng)r,廝守不離棄。事見《列女傳》。固:本來。
賢:妻子美好的品德、高尚的節(jié)操。
冀缺:即郤缺。春秋時(shí)晉國(guó)大夫,曾從耕于田,其妻送飯?zhí)镱^,二人相敬如賓。見《左傳·僖公三十三年》。
儼(yǎn)如:宛如,好象。
陶潛:即陶淵明,家貧,“其妻翟氏,亦能安勤苦,與其同志。”(蕭統(tǒng)《陶淵明傳》)不營(yíng)生:不去謀生。
瞿(qú)氏:陶淵明之妻。
爨(cuàn)薪:燒柴做飯。薪,柴火。
梁鴻:東漢人,家貧而有節(jié)操,妻孟光賢德,布衣荊釵,與之共甘苦,舉案齊眉。見《后漢書·梁鴻傳》。仕:做官。
何如人:如何人,怎么樣的人?
膏粱:肥肉和優(yōu)質(zhì)小米,指富貴人家精美的食品。
珍:珍羞, 山珍海味。
繒(zēng)絮:粗劣衣服???,粗糙無花紋的綢子。絮,粗綿。
錦繡文:用絲線在綢緞上織或繡出美麗的花紋。錦,綢緞花帛。
君家:指妻子的娘家。白居易妻子楊氏是楊虞卿從妹,據(jù)說她是楊氏為后漢楊震的后代。據(jù)《后漢書·楊震傳》載,楊震為涿郡太守時(shí),奉公守法,不納賄賂,子孫時(shí)常只吃菜粥,徒步走路。有人勸他置買田產(chǎn),他說:“使后世稱為清白吏之孫,以此遺之,不亦厚乎?”
貽訓(xùn):遺教,指上述楊震的教誨。
遺:傳給。
貞苦:節(jié)操堅(jiān)貞,生活艱苦。
庶:希望。素:高潔,清白。
偕老:共同生活到老。同欣欣:快樂同生。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詩是詩人對(duì)妻子楊氏的告誡和表白,開篇詩人就表達(dá)了愿意與妻子相濡以沫、相守一生的婚戀態(tài)度,接著詩人用四位賢者及妻子的事例教育妻子,之后說明怎樣過安貧的日子,最后詩人用楊氏的家祖事例進(jìn)一步闡述自己希望和妻子一起同甘共苦的愿望。
作者簡(jiǎn)介
白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩作有《長(zhǎng)恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯

《贈(zèng)內(nèi)》
白居易
生為同室親,死為同穴塵。
他人尚相勉,而況我與君。
黔婁固窮士,妻賢忘其貧。
冀缺一農(nóng)夫,妻敬儼如賓。
陶潛不營(yíng)生,翟氏自爨薪。
梁鴻不肯仕,孟光甘布裙。
君雖不讀書,此事耳亦聞。
至此千載后,傳是何如人?
人生未死間,不能忘其身。
所須者衣食,不過飽與溫。
蔬食足充饑,何必膏粱珍?
繒絮足御寒,何必錦繡文?
君家有貽訓(xùn),清白遺子孫。
我亦貞苦士,與君新結(jié)婚。
庶保貧與素,偕老同欣欣。
《贈(zèng)內(nèi)》譯文
夫妻之間生活一起,死后同葬起。
其他人尚且互相勉勵(lì),何況你我還是夫妻?
戰(zhàn)國(guó)時(shí)的齊國(guó)隱士黔婁甘愿貧窮也不出山做官,他的賢妻也跟著一塊心甘情愿過貧困日子。
春秋時(shí)的晉國(guó)大夫郤缺曾經(jīng)耕種田地,他的妻子往返田間為他送飯,二人相敬如賓。
陶淵明不會(huì)謀生計(jì),他的妻子瞿氏自己燒火做飯操持家務(wù)。
東漢隱士梁鴻棄官職,他的妻子孟光也隨其隱居,布衣荊釵。
你雖然讀書不多,但也聽過這類夫妻感情深的動(dòng)人故事。
從那千年以后,傳承這種高尚品格的是什么人?
人生還沒有結(jié)束之前,可不能忘記修身正直。
人所必須的物質(zhì)欲望,不過是吃飽飯,有衣穿。
蔬菜已夠填飽胃口,何必奢求珍貴的食物?
絲棉衣被已經(jīng)能御寒冷,何必奢求繡有花紋的錦織?
你娘家祖上有遺教,將清白作為家產(chǎn)留給子孫。
我是一個(gè)節(jié)操堅(jiān)貞的人,剛剛與你成婚。
希望從此與你過清貧、高潔的日子,白頭到老,一生快樂欣喜。
《贈(zèng)內(nèi)》的注釋
內(nèi):內(nèi)人,白居易妻子楊氏。
生為同室親,死為同穴塵:寫夫妻情愛生死與共?!对娊?jīng)·王風(fēng)·大車》:“谷則異室,死則同穴。”室,一家。穴,墳,合葬。
相勉:互相勉勵(lì)。
而況:何況。
君:尊稱,你。
黔婁:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期隱士,家里很窮困卻不肯出山作官,他的妻子安貧賢德,同他一樣安于此窘?jīng)r,廝守不離棄。事見《列女傳》。固:本來。
賢:妻子美好的品德、高尚的節(jié)操。
冀缺:即郤缺。春秋時(shí)晉國(guó)大夫,曾從耕于田,其妻送飯?zhí)镱^,二人相敬如賓。見《左傳·僖公三十三年》。
儼(yǎn)如:宛如,好象。
陶潛:即陶淵明,家貧,“其妻翟氏,亦能安勤苦,與其同志。”(蕭統(tǒng)《陶淵明傳》)不營(yíng)生:不去謀生。
瞿(qú)氏:陶淵明之妻。
爨(cuàn)薪:燒柴做飯。薪,柴火。
梁鴻:東漢人,家貧而有節(jié)操,妻孟光賢德,布衣荊釵,與之共甘苦,舉案齊眉。見《后漢書·梁鴻傳》。仕:做官。
何如人:如何人,怎么樣的人?
膏粱:肥肉和優(yōu)質(zhì)小米,指富貴人家精美的食品。
珍:珍羞, 山珍海味。
繒(zēng)絮:粗劣衣服???,粗糙無花紋的綢子。絮,粗綿。
錦繡文:用絲線在綢緞上織或繡出美麗的花紋。錦,綢緞花帛。
君家:指妻子的娘家。白居易妻子楊氏是楊虞卿從妹,據(jù)說她是楊氏為后漢楊震的后代。據(jù)《后漢書·楊震傳》載,楊震為涿郡太守時(shí),奉公守法,不納賄賂,子孫時(shí)常只吃菜粥,徒步走路。有人勸他置買田產(chǎn),他說:“使后世稱為清白吏之孫,以此遺之,不亦厚乎?”
貽訓(xùn):遺教,指上述楊震的教誨。
遺:傳給。
貞苦:節(jié)操堅(jiān)貞,生活艱苦。
庶:希望。素:高潔,清白。
偕老:共同生活到老。同欣欣:快樂同生。
簡(jiǎn)短詩意賞析
這首詩是詩人對(duì)妻子楊氏的告誡和表白,開篇詩人就表達(dá)了愿意與妻子相濡以沫、相守一生的婚戀態(tài)度,接著詩人用四位賢者及妻子的事例教育妻子,之后說明怎樣過安貧的日子,最后詩人用楊氏的家祖事例進(jìn)一步闡述自己希望和妻子一起同甘共苦的愿望。
作者簡(jiǎn)介
白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩作有《長(zhǎng)恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
上一篇:張雨《湖州竹枝詞》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表