皇甫松《夢(mèng)江南.樓上寢》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了皇甫松《夢(mèng)江南.樓上寢》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《夢(mèng)江南.樓上寢》原文
《夢(mèng)江南.樓上寢》
皇甫松
樓上寢,殘?jiān)孪潞熿?。?mèng)見秣陵惆悵事,桃花柳絮滿江城。雙髻坐吹笙。
《夢(mèng)江南.樓上寢》譯文
寢臥高高的樓上,殘?jiān)挛鞒料潞熿?。睡?mèng)中來(lái)到金陵,重溫惆悵的舊情。桃花柳絮滿江城。姣美歌女坐吹笙。
《夢(mèng)江南.樓上寢》的注釋
寢:睡或臥。
殘?jiān)拢捍颂幹缚煲湎碌脑铝?br />
簾旌:簾額,即簾上所綴軟簾。
秣陵:金陵,今江蘇南京。
雙髻:少女的發(fā)式。這里代指少女。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
皇甫松的《夢(mèng)江南》寫一位多情的男子借夢(mèng)中所見,描繪江南金陵美好春色里一個(gè)少女的形象,美景和美人和諧地合成一個(gè)畫面。全詞虛實(shí)相生,情景相合,既明了而又含蓄,表達(dá)了詞人的悵恨之情,堪稱情味深長(zhǎng)之作。
作者簡(jiǎn)介
皇甫松,字子奇,自號(hào)檀欒子,睦州新安(今浙江淳安)人。他是工部侍郎皇甫湜之子,宰相牛僧孺之外甥。《新唐書·藝文志》著錄皇甫松《醉鄉(xiāng)日月》3卷。其詞今存20余首,見于《花間集》、《唐五代詞》。事跡見《歷代詩(shī)馀》。 今有王國(guó)維輯《檀欒子詞》一卷。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯

《夢(mèng)江南.樓上寢》
皇甫松
樓上寢,殘?jiān)孪潞熿?。?mèng)見秣陵惆悵事,桃花柳絮滿江城。雙髻坐吹笙。
《夢(mèng)江南.樓上寢》譯文
寢臥高高的樓上,殘?jiān)挛鞒料潞熿?。睡?mèng)中來(lái)到金陵,重溫惆悵的舊情。桃花柳絮滿江城。姣美歌女坐吹笙。
《夢(mèng)江南.樓上寢》的注釋
寢:睡或臥。
殘?jiān)拢捍颂幹缚煲湎碌脑铝?br />
簾旌:簾額,即簾上所綴軟簾。
秣陵:金陵,今江蘇南京。
雙髻:少女的發(fā)式。這里代指少女。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
皇甫松的《夢(mèng)江南》寫一位多情的男子借夢(mèng)中所見,描繪江南金陵美好春色里一個(gè)少女的形象,美景和美人和諧地合成一個(gè)畫面。全詞虛實(shí)相生,情景相合,既明了而又含蓄,表達(dá)了詞人的悵恨之情,堪稱情味深長(zhǎng)之作。
作者簡(jiǎn)介
皇甫松,字子奇,自號(hào)檀欒子,睦州新安(今浙江淳安)人。他是工部侍郎皇甫湜之子,宰相牛僧孺之外甥。《新唐書·藝文志》著錄皇甫松《醉鄉(xiāng)日月》3卷。其詞今存20余首,見于《花間集》、《唐五代詞》。事跡見《歷代詩(shī)馀》。 今有王國(guó)維輯《檀欒子詞》一卷。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯
- 鮑照《日落望江贈(zèng)荀丞詩(shī)》原文及翻譯注釋_
- 謝朓《同王主簿有所思》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 岑參《還高冠潭口留別舍弟》原文及翻譯注釋
- 孟浩然《江上寄山陰崔少府國(guó)輔》原文及翻譯
- 李賀《送韋仁實(shí)兄弟入關(guān)》原文及翻譯注釋_
- 王昌齡《青樓怨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王國(guó)維《蝶戀花·急景流年真一箭》原文及翻
- 劉禹錫《竹枝》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蘇軾《饋歲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《江上寄巴東故人》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 王國(guó)維《好事近·愁展翠羅衾》原文及翻譯注
- 楊巨源《寄江州白司馬》原文及翻譯注釋_詩(shī)