來鵠《除夜》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了來鵠《除夜》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《除夜》原文
《除夜》
來鵠
事關休戚已成空,萬里相思一夜中。
愁到曉雞聲絕后,又將憔悴見春風。
《除夜》譯文
回家相聚聚的渴望,牽動著我的喜樂憂愁,轉眼已成空。整夜里都充滿了對萬里外家鄉(xiāng)的思念。
最讓人哀愁的是伴著陣陣報曉的雞鳴,憔悴的我又沐浴在春風中。
《除夜》的注釋
休戚:喜樂和憂慮,幸福與禍患。
作者簡介
來鵠(?-883),即來鵬(《全唐詩》作來鵠),唐朝詩人,豫章(今江西南昌市)人。相傳來鵬家宅在南昌東湖徐孺子亭邊,家貧,工詩,曾自稱“鄉(xiāng)校小臣”,隱居山澤。師韓柳為文,大中(847-860)咸通(860- 874》間,才名籍甚。舉進士,屢試落第。乾符五年(878)前后,福建觀察使韋岫召入幕府,愛其才,欲納為婿,未成。廣明元年(880)黃巢起義軍攻克長安后,鵬避游荊襄。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯

《除夜》
來鵠
事關休戚已成空,萬里相思一夜中。
愁到曉雞聲絕后,又將憔悴見春風。
《除夜》譯文
回家相聚聚的渴望,牽動著我的喜樂憂愁,轉眼已成空。整夜里都充滿了對萬里外家鄉(xiāng)的思念。
最讓人哀愁的是伴著陣陣報曉的雞鳴,憔悴的我又沐浴在春風中。
《除夜》的注釋
休戚:喜樂和憂慮,幸福與禍患。
作者簡介
來鵠(?-883),即來鵬(《全唐詩》作來鵠),唐朝詩人,豫章(今江西南昌市)人。相傳來鵬家宅在南昌東湖徐孺子亭邊,家貧,工詩,曾自稱“鄉(xiāng)校小臣”,隱居山澤。師韓柳為文,大中(847-860)咸通(860- 874》間,才名籍甚。舉進士,屢試落第。乾符五年(878)前后,福建觀察使韋岫召入幕府,愛其才,欲納為婿,未成。廣明元年(880)黃巢起義軍攻克長安后,鵬避游荊襄。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
上一篇:白居易《夜泊旅望》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表