史達(dá)祖《玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了史達(dá)祖《玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹》原文
《玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹》
史達(dá)祖
晚雨未摧宮樹,可憐閑葉,猶抱涼蟬。短景歸秋,吟思又接愁邊。漏初長(zhǎng)、夢(mèng)魂難禁,人漸老、風(fēng)月俱寒。想幽歡。土花庭甃,蟲網(wǎng)闌干。
無(wú)端。啼蛄攪夜,恨隨團(tuán)扇,苦近秋蓮。一笛當(dāng)樓,謝娘懸淚立風(fēng)前。故園晚、強(qiáng)留詩(shī)酒,新雁遠(yuǎn)、不致寒暄。隔蒼煙。楚香羅袖,誰(shuí)伴嬋娟。
《玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹》譯文
黃昏的風(fēng)雨沒(méi)有摧折宮樹,可憐的疏葉,還抱著涼秋的寒蟬。入秋后白晝的太陽(yáng)漸漸變短,吟思又接通了悲秋的愁端。夜間滴漏開始變長(zhǎng),使我的夢(mèng)魂難耐難堪。人已漸入老年,風(fēng)清月白的良宵美景全都透出秋寒?;叵胛羧沼臅?huì)歡愛(ài),如今庭院里的井壁上已爬滿了青苔,蜘蛛網(wǎng)布滿了欄桿。
無(wú)奈,啼叫的螻蛄攪亂長(zhǎng)夜,只恨我身如隨秋拋棄的團(tuán)扇,心似苦澀難言的秋蓮,想當(dāng)年對(duì)樓吹笛,謝娘她垂淚佇立風(fēng)前。遲遲未返故園,勉強(qiáng)飲酒賦詩(shī)驅(qū)愁煩,新飛的大雁已經(jīng)飛遠(yuǎn),也不能替我傳書致送寒暄。隔著蒼茫的云煙,羅袖飄香的美人,有誰(shuí)與你相伴?
《玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹》的注釋
玉蝴蝶:詞牌名。此調(diào)有小令及長(zhǎng)調(diào)兩體,小令為唐溫庭筠所創(chuàng),雙調(diào),共四十一字。長(zhǎng)調(diào)始于宋人柳永,又稱為《玉蝴蝶慢》,雙調(diào),九十九字,平韻。亦有九十八字體。
宮樹:本指宮廷之樹,此處泛指,“宮”字修飾“樹”。
可憐二句:語(yǔ)出王安石《題葛溪驛》詩(shī):“鳴蟬更亂行人耳,猶抱疏桐葉半黃。”涼蟬,秋蟬。
短景:指夏去秋來(lái),白晝漸短。
漏初長(zhǎng)(cháng):漏,漏壺,古代計(jì)時(shí)器,銅制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度標(biāo)志以計(jì)時(shí)間。簡(jiǎn)稱“漏”。
幽歡:幽會(huì)的歡樂(lè)。
土花:苔蘚。
甃(zhòu):井壁。
蟲網(wǎng):指蜘蛛布網(wǎng)。
闌干:欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構(gòu)制而成,設(shè)于亭臺(tái)樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
蛄:螻蛄,通稱喇喇蛄,有的地區(qū)叫土狗子,一種昆蟲,晝伏夜出,穴居土中而鳴。
恨隨團(tuán)扇:相傳漢班婕妤作《團(tuán)扇歌》,序云:“婕妤失寵,求供養(yǎng)太后于長(zhǎng)信宮,乃作怨詩(shī)以自傷,托辭于紈扇云。”
苦近秋蓮:蓮心苦,故用以作比。
謝娘:唐宰相李德裕家謝秋娘為名歌妓。后因以“謝娘”泛指歌妓。
蒼煙:蒼茫的云霧。
嬋娟:形容儀態(tài)美好,借指美人。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詞是詞人流貶后所作的秋夜抒感懷人之詞。上下兩片都主要寫景,寓情于景,情景交融。全詞寫得纏綿悱惻,凄婉感人。
作者簡(jiǎn)介
史達(dá)祖1163~1220?年,字邦卿,號(hào)梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過(guò)幕僚。韓侂胄當(dāng)國(guó)時(shí),他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長(zhǎng),其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國(guó)之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國(guó)遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯

《玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹》
史達(dá)祖
晚雨未摧宮樹,可憐閑葉,猶抱涼蟬。短景歸秋,吟思又接愁邊。漏初長(zhǎng)、夢(mèng)魂難禁,人漸老、風(fēng)月俱寒。想幽歡。土花庭甃,蟲網(wǎng)闌干。
無(wú)端。啼蛄攪夜,恨隨團(tuán)扇,苦近秋蓮。一笛當(dāng)樓,謝娘懸淚立風(fēng)前。故園晚、強(qiáng)留詩(shī)酒,新雁遠(yuǎn)、不致寒暄。隔蒼煙。楚香羅袖,誰(shuí)伴嬋娟。
《玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹》譯文
黃昏的風(fēng)雨沒(méi)有摧折宮樹,可憐的疏葉,還抱著涼秋的寒蟬。入秋后白晝的太陽(yáng)漸漸變短,吟思又接通了悲秋的愁端。夜間滴漏開始變長(zhǎng),使我的夢(mèng)魂難耐難堪。人已漸入老年,風(fēng)清月白的良宵美景全都透出秋寒?;叵胛羧沼臅?huì)歡愛(ài),如今庭院里的井壁上已爬滿了青苔,蜘蛛網(wǎng)布滿了欄桿。
無(wú)奈,啼叫的螻蛄攪亂長(zhǎng)夜,只恨我身如隨秋拋棄的團(tuán)扇,心似苦澀難言的秋蓮,想當(dāng)年對(duì)樓吹笛,謝娘她垂淚佇立風(fēng)前。遲遲未返故園,勉強(qiáng)飲酒賦詩(shī)驅(qū)愁煩,新飛的大雁已經(jīng)飛遠(yuǎn),也不能替我傳書致送寒暄。隔著蒼茫的云煙,羅袖飄香的美人,有誰(shuí)與你相伴?
《玉蝴蝶·晚雨未摧宮樹》的注釋
玉蝴蝶:詞牌名。此調(diào)有小令及長(zhǎng)調(diào)兩體,小令為唐溫庭筠所創(chuàng),雙調(diào),共四十一字。長(zhǎng)調(diào)始于宋人柳永,又稱為《玉蝴蝶慢》,雙調(diào),九十九字,平韻。亦有九十八字體。
宮樹:本指宮廷之樹,此處泛指,“宮”字修飾“樹”。
可憐二句:語(yǔ)出王安石《題葛溪驛》詩(shī):“鳴蟬更亂行人耳,猶抱疏桐葉半黃。”涼蟬,秋蟬。
短景:指夏去秋來(lái),白晝漸短。
漏初長(zhǎng)(cháng):漏,漏壺,古代計(jì)時(shí)器,銅制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度標(biāo)志以計(jì)時(shí)間。簡(jiǎn)稱“漏”。
幽歡:幽會(huì)的歡樂(lè)。
土花:苔蘚。
甃(zhòu):井壁。
蟲網(wǎng):指蜘蛛布網(wǎng)。
闌干:欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構(gòu)制而成,設(shè)于亭臺(tái)樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
蛄:螻蛄,通稱喇喇蛄,有的地區(qū)叫土狗子,一種昆蟲,晝伏夜出,穴居土中而鳴。
恨隨團(tuán)扇:相傳漢班婕妤作《團(tuán)扇歌》,序云:“婕妤失寵,求供養(yǎng)太后于長(zhǎng)信宮,乃作怨詩(shī)以自傷,托辭于紈扇云。”
苦近秋蓮:蓮心苦,故用以作比。
謝娘:唐宰相李德裕家謝秋娘為名歌妓。后因以“謝娘”泛指歌妓。
蒼煙:蒼茫的云霧。
嬋娟:形容儀態(tài)美好,借指美人。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詞是詞人流貶后所作的秋夜抒感懷人之詞。上下兩片都主要寫景,寓情于景,情景交融。全詞寫得纏綿悱惻,凄婉感人。
作者簡(jiǎn)介
史達(dá)祖1163~1220?年,字邦卿,號(hào)梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過(guò)幕僚。韓侂胄當(dāng)國(guó)時(shí),他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書。韓敗,史牽連受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長(zhǎng),其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國(guó)之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韋莊《歸國(guó)遙·春欲晚》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·煙輕雨小》”的原文翻譯
5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
- 顧德潤(rùn)《醉高歌帶攤破喜春來(lái)·旅中》原文及
- 華清淑《望江南·燕塞雪》原文及翻譯注釋_
- 范成大《水調(diào)歌頭·又燕山九日作》原文及翻
- 張淵懿《漁家傲·東昌道中》原文及翻譯注釋
- 趙鼎《小重山·漠漠晴霓和雨收》原文及翻譯
- 李煜《相見(jiàn)歡·無(wú)言獨(dú)上西樓》原文及翻譯注
- 范仲淹《蘇幕遮·懷舊》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李冠 / 李煜《蝶戀花·春暮》原文及翻譯注
- 李清照《鳳凰臺(tái)上憶******·香冷金猊》原文
- 晏幾道《臨江仙·斗草階前初見(jiàn)》原文及翻譯
- 舒亶《虞美人·寄公度》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李清照《浪淘沙·簾外五更風(fēng)》原文及翻譯注