最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            陳與義《詠牡丹》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳與義《詠牡丹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            陳與義《詠牡丹》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《詠牡丹》原文

            《詠牡丹》

            陳與義

            一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。
            青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。
              《詠牡丹》譯文

              自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),仍是漫漫長(zhǎng)路歸途無(wú)望。
             
              作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開(kāi)了,就想起了洛陽(yáng)的牡丹,只能孤獨(dú)地站在春風(fēng)中默默觀看。
              《詠牡丹》的注釋

              一自:自從。
             
              胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。
             
              十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。
             
              伊洛:河南的伊水和洛水?!秶?guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》云:“昔伊洛竭而復(fù)之。”因此,“伊洛”既指詩(shī)人的故鄉(xiāng)洛陽(yáng),又暗寓他亡國(guó)的悲痛。
             
              青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。
             
              龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。 時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              在這首詩(shī)里,詩(shī)人表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間自己才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),詩(shī)人通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒。

              作者簡(jiǎn)介

              陳與義(1090-1138),字去非,號(hào)簡(jiǎn)齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽(yáng),故為宋代河南洛陽(yáng)人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩(shī)人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語(yǔ)意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡(jiǎn)齋集》。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
              4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
              5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
              為你推薦