最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            屈大均《長亭怨·與李天生冬夜宿雁門關(guān)作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了屈大均《長亭怨·與李天生冬夜宿雁門關(guān)作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            屈大均《長亭怨·與李天生冬夜宿雁門關(guān)作》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《長亭怨·與李天生冬夜宿雁門關(guān)作》原文

            《長亭怨·與李天生冬夜宿雁門關(guān)作》

            屈大均
             
              記燒燭、雁門高處。積雪封城,凍云迷路。添盡香煤,紫貂相擁夜深語??嗪缭S。難和爾、凄涼句。一片望鄉(xiāng)愁,飲不醉、壚頭駝乳。
             
              無處,問長城舊主,但見武靈遺墓。沙飛似箭,亂穿向、草中狐兔。那能使、口北關(guān)南,更重作、并州門戶。且莫吊沙場,收拾秦弓歸去。
             
              《長亭怨·與李天生冬夜宿雁門關(guān)作》譯文

              還記得,當初你我于冬日在雁門關(guān)中夜宿。那時候,大雪飛舞,厚厚的積雪將全城都給封住,天上是厚厚的陰云,讓人辨不清方面,使人迷路。在火爐中添上滿滿的煤炭,你我穿著貂皮大衣圍著火爐在深夜里談話。環(huán)境已經(jīng)如此艱苦,你又作了那樣凄涼哀傷的詩句,實在是讓我難以相和。遠望故鄉(xiāng),滿懷愁緒,苦悶地飲著駝奶酒,想要以醉解憂,卻又偏偏久喝不醉。
             
              長城故主已經(jīng)無處可尋,所見的只有擊破戎狄的趙武靈王的墳?zāi)?。沙石飛走,如同亂箭一樣射向了草叢中的狐貍和野兔。如何能讓這口北關(guān)南之地重新成為故土邊防的門戶呢?暫且不要空自哀吊沙場,拿起秦弓再次出征,將故土收復(fù)。
              《長亭怨·與李天生冬夜宿雁門關(guān)作》的注釋

              長亭怨:詞牌名,或作《長亭怨慢》。因姜夔詞“閱人多矣,誰得似,長亭樹”句而得名。雙調(diào)九十七字,仄韻。
             
              李天生:即李因篤,字天生,山西富平人。明末諸生,早年曾參加抗清活動,故詞人與他意氣相投。
             
              雁門關(guān):故址在今山西雁門關(guān)西雁門山上。
             
              香煤:指烤火用的煤炭。
             
              紫貂(diāo):用紫貂皮做成的衣服。
             
              凄涼句:指李因篤寫的詩詞
             
              壚(lú):置酒的土臺、土墩子。
             
              駝(tuó)乳:駝奶酒。
             
              武靈遺墓:戰(zhàn)國時趙國武靈王“胡服騎射”以教百姓,使趙國迅速強大,鄰國不敢入侵。后因諸子內(nèi)亂被困餓而死,墓在沙丘(今河北省平鄉(xiāng)縣東北)。
             
              口北關(guān)南:指張家口以北、雁門關(guān)以南的地區(qū)。
             
              并州:古九州之一。大約包括現(xiàn)在的山西大部和內(nèi)蒙古、河北等省部分地區(qū)。
             
              秦弓:秦地南山產(chǎn)檀(tán)柘(zhè),是弓干的上等材料,故秦以出產(chǎn)良弓著名。
              簡短詩意賞析

              這首詞由詞人與朋友的燈前夜話寫到吊古傷今,抒滄桑之變與家國之恨,結(jié)構(gòu)散而不亂。其中由鄉(xiāng)愁而到國恨,感情的脈絡(luò)清晰可辨。詞風(fēng)極沉郁頓挫,既凄惋感傷,也不失志士百折不撓的精神。其遣詞造句也表現(xiàn)了詞人邁往不羈的性格??傊?,該詞格調(diào)悲涼,氣勢縱橫,表現(xiàn)了詞人不滅的希望,富有浪漫主義的精神。

              作者簡介

              屈大均(1630—1696)明末清初著名學(xué)者、詩人,與陳恭尹、梁佩蘭并稱“嶺南三大家”,有“廣東徐霞客”的美稱。字翁山、介子,號萊圃,漢族,廣東番禺人。曾與魏耕等進行反清活動。后為僧,中年仍改儒服。詩有李白、屈原的遺風(fēng),著作多毀于雍正、乾隆兩朝,后人輯有《翁山詩外》《翁山文外》《翁山易外》《廣東新語》及《四朝成仁錄》,合稱“屈沱五書”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
              4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
              5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
              為你推薦