江湜《山寺夜起》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了江湜《山寺夜起》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《山寺夜起》原文
《山寺夜起》
江湜
月升巖石巔,下照一溪煙。
煙色如云白,流來(lái)野寺前。
開門惜夜景,矯首看霜天。
誰(shuí)見無(wú)家客,山中獨(dú)不眠。
《山寺夜起》譯文
月亮從山石最高處升起,揮灑下來(lái)的月光照得滿溪煙霧騰繞。
那煙的顏色像云那樣白,溪水潺潺流到了這荒野里的寺廟前。
打開門,欣賞這夜景,抬頭看那深寒的夜空。
有誰(shuí)見過(guò)我這等沒(méi)有家的流浪者,在這深山中孤獨(dú)得難以成眠。
《山寺夜起》的注釋
矯首:昂首;抬頭。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首描寫羈旅行愁的詩(shī)作。當(dāng)時(shí)作者遭遇離亂,漂泊他鄉(xiāng),心情孤獨(dú)愁苦。作者住在山中的野寺里,孤獨(dú)一人,對(duì)月思鄉(xiāng),感慨身世浮沉。整首詩(shī)借景抒情、寓情于景,抓住富有特征的景物來(lái)描寫孤獨(dú)凄涼的身世之慨,以樂(lè)景寫哀情,更見其哀;以月色鋪設(shè)情境,則無(wú)一處不孤寂愁苦。
作者簡(jiǎn)介
江湜 (shí )(1818~1866)清代詩(shī)人。字持正,又字弢叔,別署龍湫院行者,長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)人,諸生。三與鄉(xiāng)試,皆不第,出為幕友,歷山東、福建等省。在京師得親戚資助,捐得浙江候補(bǔ)縣丞。咸豐十年,奔走避兵,憂憤而死。詩(shī)宗宋人,多??嘀?。有《伏敔堂詩(shī)錄》?!秴侵邢荣t譜》 蘇文 編繪。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯

《山寺夜起》
江湜
月升巖石巔,下照一溪煙。
煙色如云白,流來(lái)野寺前。
開門惜夜景,矯首看霜天。
誰(shuí)見無(wú)家客,山中獨(dú)不眠。
《山寺夜起》譯文
月亮從山石最高處升起,揮灑下來(lái)的月光照得滿溪煙霧騰繞。
那煙的顏色像云那樣白,溪水潺潺流到了這荒野里的寺廟前。
打開門,欣賞這夜景,抬頭看那深寒的夜空。
有誰(shuí)見過(guò)我這等沒(méi)有家的流浪者,在這深山中孤獨(dú)得難以成眠。
《山寺夜起》的注釋
矯首:昂首;抬頭。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首描寫羈旅行愁的詩(shī)作。當(dāng)時(shí)作者遭遇離亂,漂泊他鄉(xiāng),心情孤獨(dú)愁苦。作者住在山中的野寺里,孤獨(dú)一人,對(duì)月思鄉(xiāng),感慨身世浮沉。整首詩(shī)借景抒情、寓情于景,抓住富有特征的景物來(lái)描寫孤獨(dú)凄涼的身世之慨,以樂(lè)景寫哀情,更見其哀;以月色鋪設(shè)情境,則無(wú)一處不孤寂愁苦。
作者簡(jiǎn)介
江湜 (shí )(1818~1866)清代詩(shī)人。字持正,又字弢叔,別署龍湫院行者,長(zhǎng)洲(今江蘇蘇州)人,諸生。三與鄉(xiāng)試,皆不第,出為幕友,歷山東、福建等省。在京師得親戚資助,捐得浙江候補(bǔ)縣丞。咸豐十年,奔走避兵,憂憤而死。詩(shī)宗宋人,多??嘀?。有《伏敔堂詩(shī)錄》?!秴侵邢荣t譜》 蘇文 編繪。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
- 孟浩然《他鄉(xiāng)七夕》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李爽《芳樹》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 白居易《庾樓曉望》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 范成大《鄂州南樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 宋之問(wèn)《途中寒食題黃梅臨江驛寄崔融》原文
- 汪元量《秋日酬王昭儀》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 納蘭性德《菩薩蠻·榛荊滿眼山城路》原文及
- 元好問(wèn)《秋懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《觀博平王志安少府山水粉圖》原文及翻
- 鄭谷《席上貽歌者》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 何遜《日夕出富陽(yáng)浦口和朗公詩(shī)》原文及翻譯
- 葉燮《客發(fā)苕溪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋