李白《送友人尋越中山水》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《送友人尋越中山水》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送友人尋越中山水》原文
《送友人尋越中山水》
李白
聞道稽山去,偏宜謝客才。
千巖泉灑落,萬(wàn)壑樹(shù)縈回。
東海橫秦望,西陵繞越臺(tái)。
湖清霜鏡曉,濤白雪山來(lái)。
八月枚乘筆,三吳張翰杯。
此中多逸興,早晚向天臺(tái)。
《送友人尋越中山水》譯文
聽(tīng)說(shuō)你將去游覽會(huì)稽山,那里最適合你這樣才比謝靈運(yùn)的人。
會(huì)稽山有千巖競(jìng)秀與飛瀑懸泉之奇景,峰巒、山谷在綠蔭之中曲折環(huán)繞。
高峻的秦望山遙對(duì)著茫茫東海,古老的西陵城環(huán)繞著巍巍越王臺(tái)。
八百里鏡湖的水面明澈如鏡,洶涌澎湃的潮水打來(lái)好似雪山傾倒。
您可以拿起枚乘之筆及張翰之杯,以抒發(fā)越中山水間的興致感慨。
或早或晚再往天臺(tái)山一游,那里的仙境詩(shī)趣更適合您的豪情逸懷。
《送友人尋越中山水》的注釋
越中:指越州會(huì)稽郡治(今浙江紹興),春秋時(shí)期越國(guó)曾建都于此。
聞道:聽(tīng)說(shuō)。
稽(jī)山:即會(huì)稽山,在今浙江省紹興市東南。
偏宜:最宜,特別合適。謝客:即謝靈運(yùn),乳名客兒,故稱(chēng)。此處借指友人。
萬(wàn)壑(hè),形容峰巒、山谷極多。
縈(yíng)回,曲折環(huán)繞,盤(pán)旋往復(fù)。漢應(yīng)玚《馳射賦》:“爾乃縈回盤(pán)厲,按節(jié)和旋。”
秦望:山名,在紹興市區(qū)東南,相傳秦始皇東巡時(shí)曾登上此山以望南海,故名。王琦注:“施宿《會(huì)稽志》:‘秦望山,在會(huì)稽縣東南四十里,舊經(jīng)云眾嶺最高者。’”
西陵:春秋越國(guó)范蠡所筑固陵城遺址,在今浙江省杭州市蕭山區(qū)西。
越臺(tái):即越王臺(tái),今位于杭州市蕭山區(qū)。明嘉靖《蕭山縣志》載:城山,去縣(蕭山縣城西)九里。“其山中卑四高,宛如城牒,吳王伐越,次查浦,句踐保此拒吳,名越王城,又名越王臺(tái)。
湖:指紹興鏡湖。
“八月”句:用《七發(fā)》中所寫(xiě)八月觀濤事。
枚乘(chéng),西漢辭賦家。其賦作《七發(fā)》云:“楚太子有疾,而吳客往問(wèn)之。客曰:‘將以八月之望,與諸侯遠(yuǎn)方交游兄弟,并往觀濤乎廣陵之曲江。’”
張翰杯:西晉名士張翰,字季鷹,縱酒任誕,時(shí)人號(hào)為“江東步兵”,自言“使我有身后名,不如即時(shí)一杯酒”(《世說(shuō)新語(yǔ)·任誕》)。另《世說(shuō)新語(yǔ)·識(shí)鑒》:“張季鷹辟齊王東曹掾,在洛,見(jiàn)秋風(fēng)起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚(yú)膾,曰:‘人生貴得適意爾,何能羈宦數(shù)千里以要名爵?’遂命駕便歸。”
逸興:超逸豪放的意興?!端囄念?lèi)聚》卷一引晉湛方生《風(fēng)賦》:“軒濠梁之逸興,暢方外之冥適。”
早晚:何日,幾時(shí)。天臺(tái)(tāi):即天臺(tái)山,在今浙江臺(tái)州。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《送友人尋越中山水》是一首送別詩(shī),但此詩(shī)并非重在表現(xiàn)送者與行者的離別之情,而是贊美了越中的山水之美和友人的詩(shī)才逸興。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽(yáng)》”的原文翻譯
3、“趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門(mén)歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯

《送友人尋越中山水》
李白
聞道稽山去,偏宜謝客才。
千巖泉灑落,萬(wàn)壑樹(shù)縈回。
東海橫秦望,西陵繞越臺(tái)。
湖清霜鏡曉,濤白雪山來(lái)。
八月枚乘筆,三吳張翰杯。
此中多逸興,早晚向天臺(tái)。
《送友人尋越中山水》譯文
聽(tīng)說(shuō)你將去游覽會(huì)稽山,那里最適合你這樣才比謝靈運(yùn)的人。
會(huì)稽山有千巖競(jìng)秀與飛瀑懸泉之奇景,峰巒、山谷在綠蔭之中曲折環(huán)繞。
高峻的秦望山遙對(duì)著茫茫東海,古老的西陵城環(huán)繞著巍巍越王臺(tái)。
八百里鏡湖的水面明澈如鏡,洶涌澎湃的潮水打來(lái)好似雪山傾倒。
您可以拿起枚乘之筆及張翰之杯,以抒發(fā)越中山水間的興致感慨。
或早或晚再往天臺(tái)山一游,那里的仙境詩(shī)趣更適合您的豪情逸懷。
《送友人尋越中山水》的注釋
越中:指越州會(huì)稽郡治(今浙江紹興),春秋時(shí)期越國(guó)曾建都于此。
聞道:聽(tīng)說(shuō)。
稽(jī)山:即會(huì)稽山,在今浙江省紹興市東南。
偏宜:最宜,特別合適。謝客:即謝靈運(yùn),乳名客兒,故稱(chēng)。此處借指友人。
萬(wàn)壑(hè),形容峰巒、山谷極多。
縈(yíng)回,曲折環(huán)繞,盤(pán)旋往復(fù)。漢應(yīng)玚《馳射賦》:“爾乃縈回盤(pán)厲,按節(jié)和旋。”
秦望:山名,在紹興市區(qū)東南,相傳秦始皇東巡時(shí)曾登上此山以望南海,故名。王琦注:“施宿《會(huì)稽志》:‘秦望山,在會(huì)稽縣東南四十里,舊經(jīng)云眾嶺最高者。’”
西陵:春秋越國(guó)范蠡所筑固陵城遺址,在今浙江省杭州市蕭山區(qū)西。
越臺(tái):即越王臺(tái),今位于杭州市蕭山區(qū)。明嘉靖《蕭山縣志》載:城山,去縣(蕭山縣城西)九里。“其山中卑四高,宛如城牒,吳王伐越,次查浦,句踐保此拒吳,名越王城,又名越王臺(tái)。
湖:指紹興鏡湖。
“八月”句:用《七發(fā)》中所寫(xiě)八月觀濤事。
枚乘(chéng),西漢辭賦家。其賦作《七發(fā)》云:“楚太子有疾,而吳客往問(wèn)之。客曰:‘將以八月之望,與諸侯遠(yuǎn)方交游兄弟,并往觀濤乎廣陵之曲江。’”
張翰杯:西晉名士張翰,字季鷹,縱酒任誕,時(shí)人號(hào)為“江東步兵”,自言“使我有身后名,不如即時(shí)一杯酒”(《世說(shuō)新語(yǔ)·任誕》)。另《世說(shuō)新語(yǔ)·識(shí)鑒》:“張季鷹辟齊王東曹掾,在洛,見(jiàn)秋風(fēng)起,因思吳中菰菜、莼羹、鱸魚(yú)膾,曰:‘人生貴得適意爾,何能羈宦數(shù)千里以要名爵?’遂命駕便歸。”
逸興:超逸豪放的意興?!端囄念?lèi)聚》卷一引晉湛方生《風(fēng)賦》:“軒濠梁之逸興,暢方外之冥適。”
早晚:何日,幾時(shí)。天臺(tái)(tāi):即天臺(tái)山,在今浙江臺(tái)州。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《送友人尋越中山水》是一首送別詩(shī),但此詩(shī)并非重在表現(xiàn)送者與行者的離別之情,而是贊美了越中的山水之美和友人的詩(shī)才逸興。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱(chēng)為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫(xiě)就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽(yáng)》”的原文翻譯
3、“趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門(mén)歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯
上一篇:李頎《送劉昱》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表