最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            盧照鄰《送二兄入蜀》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了盧照鄰《送二兄入蜀》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            盧照鄰《送二兄入蜀》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《送二兄入蜀》原文

            《送二兄入蜀》

            盧照鄰

            關(guān)山客子路,花柳帝王城。
            此中一分手,相顧憐無(wú)聲。
              《送二兄入蜀》譯文

              游子要踏上關(guān)險(xiǎn)山高的旅途,這里是繁華熱鬧的長(zhǎng)安城。
             
              在這里我們分手告別,默默相望哀傷得說(shuō)不出話。
              《送二兄入蜀》的注釋

              關(guān)山:這里指入蜀的關(guān)隘山川。
             
              客子:旅居異地的人,這里指二兄。
             
              花柳:古指游賞之地,這里形容繁華。帝王城:指長(zhǎng)安,自漢至唐,不少帝王建都于此。
             
              相顧:相看。憐:關(guān)切同情。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              詩(shī)先寫(xiě)入蜀道路艱難,要兄多保重,接著寫(xiě)京都長(zhǎng)安的繁華,以襯托旅行在“難于上青天”的蜀道上的孤苦凄慘,最后寫(xiě)兄弟二人離別時(shí)的眷戀不舍。此詩(shī)的畫(huà)面簡(jiǎn)單,而畫(huà)外音卻頗豐富。

              作者簡(jiǎn)介

              盧照鄰,初唐詩(shī)人。字升之,自號(hào)幽憂子,漢族,幽州范陽(yáng)(治今河北省涿州市)人,其生卒年史無(wú)明載,盧照鄰?fù)宄錾?,曾為王府典簽,又出任益州新都(今四川成都附近)尉,在文學(xué)上,他與王勃、楊炯、駱賓王以文詞齊名,世稱(chēng)“王楊盧駱”,號(hào)為“初唐四杰”。有7卷本的《盧升之集》、明張燮輯注的《幽憂子集》存世。盧照鄰尤工詩(shī)歌駢文,以歌行體為佳,不少佳句傳頌不絕,如“得成比目何辭死,愿作鴛鴦不羨仙”等,更被后人譽(yù)為經(jīng)典。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
              2、“文天祥《重陽(yáng)》”的原文翻譯
              3、“趙長(zhǎng)卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
              4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
              5、“岑參《青門(mén)歌送東臺(tái)張判官》”的原文翻譯
              為你推薦