最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            晏幾道《臨江仙·淡水三年歡意》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了晏幾道《臨江仙·淡水三年歡意》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            晏幾道《臨江仙·淡水三年歡意》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《臨江仙·淡水三年歡意》原文

            《臨江仙·淡水三年歡意》

            晏幾道

            淡水三年歡意,危弦?guī)滓闺x情。曉霜紅葉舞歸程。客情今古道,秋夢(mèng)短長(zhǎng)亭。
            淥酒尊前清淚,陽關(guān)疊里離聲。少陵詩思舊才名。云鴻相約處,煙霧九重城。
              《臨江仙·淡水三年歡意》譯文

              如君子相交淡如水般已經(jīng)知心三年,歡樂自在,短短的幾夜之間就像這急湊的琴聲一般便要分離。明天天色微亮之際,霜打得紅葉漫天飛舞之時(shí),你們便要踏上歸程。如此分別之情,古今同慨,千年嘆頌;在這秋意微涼之際,我將日夜思念,時(shí)時(shí)夢(mèng)見曾經(jīng)分別時(shí)刻的場(chǎng)面。
             
              端起面前清澈的水酒,默默的留下不舍的淚水,琴弦也湊熱鬧一般的奏起陽關(guān)三疊,仿佛一同相送友人。杜甫曾借詩詞寄托思念的友人頗有才名,我亦愿仿效之。小云,小鴻,沈十二,廉叔,我們相約再次相見的地方,在煙霧繚繞的京城。
              《臨江仙·淡水三年歡意》的注釋

              淡水:語出《莊子·山木》:“且君子之交淡若水。”
             
              危弦:急弦。
             
              淥酒:清酒。
             
              陽關(guān):曲調(diào)名,即唐王維《渭城曲》。為送別名曲,反復(fù)吟唱,故名《陽關(guān)三疊》。
             
              少陵:唐詩人杜甫。
             
              云鴻:指其友人沈十二廉叔、陳十君龍家歌女小云、小鴻。
              簡(jiǎn)短詩意賞析

              上片言在穎昌三年,與諸友好淡水之交,深秋時(shí)節(jié)將別,連日來沉浸在離情別緒之中。過片承上片首二句是寫臨別酒實(shí)上的情景,結(jié)二句說明此行去處乃九重之京城,有云鴻相約,卻是煙霧彌漫,前途茫茫,意甚悲涼。這首詞語句醇雅,感情真摯,場(chǎng)面安排別見匠心。

              作者簡(jiǎn)介

              晏幾道(1038年—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號(hào)小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。 歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過之。工于言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負(fù)盛名。表達(dá)情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
              2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
              3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
              4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦