最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            趙以夫《鵲橋仙·富沙七夕為友人賦》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了趙以夫《鵲橋仙·富沙七夕為友人賦》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            趙以夫《鵲橋仙·富沙七夕為友人賦》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《鵲橋仙·富沙七夕為友人賦》原文

            《鵲橋仙·富沙七夕為友人賦》

            趙以夫

            翠綃心事,紅樓歡宴,深夜沉沉無暑。竹邊荷外再相逢,又還是、浮云飛去。
            錦箋尚濕,珠香未歇,空惹閑愁千縷。尋思不似鵲橋人,猶自得、一年一度。
              《鵲橋仙·富沙七夕為友人賦》譯文

              佳人的心事有誰能夠知曉呢!與他相逢的初次是在自己的小紅樓一次宴會(huì),那是個(gè)天涼暑退、夜色沉沉的難忘之夜。竹韻荷風(fēng),多么美麗,幽僻的場所,二人初通情愛之后的再度相逢。短暫相會(huì)很快過去了,就像空中飄浮的云彩,霎那間消逝得無影無蹤,一去而不復(fù)返了。
             
              淚珠滴落,濕潤了精美的信箋;小樓中仍然彌漫著珠飾的香氣。然住事如過眼煙云,舊情終難以續(xù),苦苦思戀的結(jié)果呢,卻不過是徒增煩惱而已。牛郎織女銀河相阻,尚有每年七夕鵲橋相會(huì),可是自己卻與情人永無相見之日。
              《鵲橋仙·富沙七夕為友人賦》的注釋

              鵲橋仙:詞牌名。
             
              富沙:地名,即古建甌縣城,為詞人任職所在之地。
             
              翠綃:疏而輕軟的碧綠色的絲巾,古代女子多以饋贈(zèng)情人。
             
              錦箋:精致華美的信紙。
             
              珠:珍珠鑲嵌的首飾,是“再相逢”時(shí)的贈(zèng)物。歇:消散。
              簡短詩意賞析

              這首詞是為友人寫的傷離之作,抒寫作者對歌伶樂伎及其所代表的那個(gè)社會(huì)階層不幸女性們的深切同情。全詞上片寫歡情,下片寫離恨,中間用“又還”句過渡,鋪排得體,結(jié)構(gòu)緊密,筆淡而情濃,是篇較有特色的作品。

              作者簡介

              趙以夫(1189-1256),字用父,號(hào)虛齋,福建省福州府長樂縣(今福建省福州市長樂區(qū))人。南宋嘉定十年(1217)進(jìn)士。歷知邵武軍、漳州,皆有治績。嘉熙初(1237),為樞密都承旨兼國史院編修官。二年,知慶元府兼沿海制置副使,四年,復(fù)除樞密都承旨,淳祐五年(1245),出知建康府,七年,知平江府。以資政殿學(xué)士致仕。有《虛齋樂府》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
              2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
              3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
              4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦