最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜甫《九日藍田崔氏莊》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《九日藍田崔氏莊》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            杜甫《九日藍田崔氏莊》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《九日藍田崔氏莊》原文

            《九日藍田崔氏莊》

            杜甫

            老去悲秋強自寬,興來今日盡君歡。
            羞將短發(fā)還吹帽,笑倩旁人為正冠。
            藍水遠從千澗落,玉山高并兩峰寒。
            明年此會知誰???醉把茱萸仔細看。
              《九日藍田崔氏莊》譯文

              人老了,又面對著悲涼蕭瑟的秋色,只好勉強寬慰自己了。今日恰逢重陽佳節(jié),我也來了興致,和大家在一起盡情歡樂。
             
              慚愧的是,我的頭發(fā)稀稀落落,因擔(dān)心帽子被風(fēng)吹走,笑請旁人把我的帽子扶正。
             
              藍溪的水遠遠地從千條溪澗中流過來,玉山高聳冷峻,兩峰并峙,千古不變。
             
              明年我們再相聚時,誰還健在呢?不如多飲幾杯酒,拿起茱萸好好看看,期望明年再相會。
              《九日藍田崔氏莊》的注釋

              藍田:即今陜西省藍田縣。
             
              強:勉強。
             
              今:一作“終”。
             
              吹帽:此處用“孟嘉落帽”的典故。
             
              倩:請。
             
              藍水:即藍溪,在藍田山下。
             
              玉山:即藍田山。
             
              ?。阂蛔?ldquo;在”。
             
              醉:一作“再”。
              簡短詩意賞析

              此詩首聯(lián)寫強自寬解;頷聯(lián)運用典故寫詩人內(nèi)心悲涼而又強顏歡笑的心境;頸聯(lián)描繪山水景物,在豪壯之中透著幾分悲涼之氣;尾聯(lián)寫沉重的心情和深廣的憂傷。全詩跌宕騰挪,酣暢淋漓,詩人滿腹憂情,卻以壯語寫出,詩句顯得慷慨曠放,凄楚悲涼。

              作者簡介

              杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
              2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
              3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
              4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
              5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
              為你推薦