劉禹錫《金陵懷古》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉禹錫《金陵懷古》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《金陵懷古》原文
《金陵懷古》
劉禹錫
潮滿冶城渚,日斜征虜亭。
蔡洲新草綠,幕府舊煙青。
興廢由人事,山川空地形。
后庭花一曲,幽怨不堪聽。
《金陵懷古》譯文
春潮淹沒了冶城的洲渚,落日余暉斜照在征虜亭。
蔡洲新草茁壯一片嫩綠,幕府山上仍是煙靄青青。
國家的興亡取決于人事,山河也徒有險峻的地形。
玉樹后庭花這支亡國曲,凄婉幽怨令人不忍再聽。
《金陵懷古》的注釋
冶(yè)城:東吳著名的制造兵器之地。冶:一作“臺”。
征虜亭:亭名,在金陵。
蔡洲:江中洲名。蔡:一作“芳”。
幕府:山名。
興廢:指國家興亡。人事:指人的作為。
山川空地形:徒然具有險要的山川形勢。
后庭花:即《玉樹后庭花》,陳后主所作歌曲名。
簡短詩意賞析
這四首詩主旨為感慨興亡。第一首詩表面上是懷古吊今的嗟嘆,其實隱含著歷史朝代的興衰更替具有必然性的思想。其余三首則在第一首的基調(diào)上進行推衍演繹。后三首的前半部分都是對宋太祖奪取金陵統(tǒng)一全國的勛業(yè)的歌頌,后半部分則多為寄托興亡的感慨,概括歷代政權(quán)盛衰的規(guī)律。全詩語言高度概括精練,主題鮮明,情感充盈,既包含著詩人的豐富感情和想象,也包含著思想家深沉的睿智和政治家匡時憂國的懷抱。
作者簡介
劉禹錫(772年~842年),字夢得,籍貫河南洛陽,生于河南鄭州滎陽,自述“家本滎上,籍占洛陽” ,自稱是漢中山靖王后裔。唐朝時期大臣、文學家、哲學家,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯

《金陵懷古》
劉禹錫
潮滿冶城渚,日斜征虜亭。
蔡洲新草綠,幕府舊煙青。
興廢由人事,山川空地形。
后庭花一曲,幽怨不堪聽。
《金陵懷古》譯文
春潮淹沒了冶城的洲渚,落日余暉斜照在征虜亭。
蔡洲新草茁壯一片嫩綠,幕府山上仍是煙靄青青。
國家的興亡取決于人事,山河也徒有險峻的地形。
玉樹后庭花這支亡國曲,凄婉幽怨令人不忍再聽。
《金陵懷古》的注釋
冶(yè)城:東吳著名的制造兵器之地。冶:一作“臺”。
征虜亭:亭名,在金陵。
蔡洲:江中洲名。蔡:一作“芳”。
幕府:山名。
興廢:指國家興亡。人事:指人的作為。
山川空地形:徒然具有險要的山川形勢。
后庭花:即《玉樹后庭花》,陳后主所作歌曲名。
簡短詩意賞析
這四首詩主旨為感慨興亡。第一首詩表面上是懷古吊今的嗟嘆,其實隱含著歷史朝代的興衰更替具有必然性的思想。其余三首則在第一首的基調(diào)上進行推衍演繹。后三首的前半部分都是對宋太祖奪取金陵統(tǒng)一全國的勛業(yè)的歌頌,后半部分則多為寄托興亡的感慨,概括歷代政權(quán)盛衰的規(guī)律。全詩語言高度概括精練,主題鮮明,情感充盈,既包含著詩人的豐富感情和想象,也包含著思想家深沉的睿智和政治家匡時憂國的懷抱。
作者簡介
劉禹錫(772年~842年),字夢得,籍貫河南洛陽,生于河南鄭州滎陽,自述“家本滎上,籍占洛陽” ,自稱是漢中山靖王后裔。唐朝時期大臣、文學家、哲學家,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據(jù)湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
上一篇:元稹《行宮》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表