最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            毛澤東《浣溪沙·和柳亞子先生》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了毛澤東《浣溪沙·和柳亞子先生》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            毛澤東《浣溪沙·和柳亞子先生》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《浣溪沙·和柳亞子先生》原文

            《浣溪沙·和柳亞子先生》

            毛澤東

            顏斶齊王各命前,多年矛盾廓無(wú)邊,而今一掃紀(jì)新元。
            最喜詩(shī)人高唱至,正和前線捷音聯(lián),妙香山上戰(zhàn)旗妍。
              《浣溪沙·和柳亞子先生》譯文

              歷代的執(zhí)政者無(wú)法處理好與自己屬下知識(shí)分子的關(guān)系,以至于矛盾愈加闊大,但是如今已開(kāi)創(chuàng)了一個(gè)尊重人才、愛(ài)護(hù)人才的新時(shí)代。
             
              最是喜愛(ài)詩(shī)友的高唱,正好與那前線勝利的佳音相和,妙香山上戰(zhàn)旗飄揚(yáng),格外美麗。
              《浣溪沙·和柳亞子先生》的注釋

              顏斶齊王各命前:《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》上說(shuō):“齊宣王見(jiàn)顏斶說(shuō):“斶前”,顏斶也說(shuō):“王前可以嗎?”齊王有點(diǎn)不高興了,臉顏色都變了,他發(fā)怒道:“是王者貴?還是士者貴呢?”顏斶說(shuō):“本來(lái)就是士者貴,王者不貴,可不是嗎?”齊王啞然。這里以齊王比喻蔣介石,以顏斶比喻柳亞子。通句是說(shuō),你蔣介石不肯禮賢下士,反而要柳亞子接受他反革命的那一套,這是一解。還有一解說(shuō),毛主席用這個(gè)典故意在說(shuō)明歷代的執(zhí)政者無(wú)法處理好與自己屬下知識(shí)分子的關(guān)系。有些執(zhí)政者倚勢(shì)怠士,士則恃才傲主。這就是造成“多年矛盾廓無(wú)邊”的現(xiàn)象。
             
              廓:廣大、擴(kuò)展。
             
              前線捷音:指抗美援朝的第一次戰(zhàn)役的勝利。
             
              妙香山:在朝鮮西北部,海拔1900米。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              毛澤東這首歡愉之詞,雖然不屬氣勢(shì)磅礴、動(dòng)人心魄之作,但讀后著實(shí)令人心舒意暢。在這首和詞的上片中,有一韻為借音,即原詞中的“圓”在和詞中換作“元“(單獨(dú)使用,圓、元有吋可通用)。這是毛澤東不肯因詞害意,因受韻律之限而損詩(shī)詞之美的通巧之變。毛澤東行事不愿跟人亦步亦趨,吟詩(shī)賦詞更是獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷。唯獨(dú)和柳亞子詞時(shí)幾乎必步其韻,這可視為他對(duì)柳亞子這位詩(shī)友的熱愛(ài)和尊重。

              作者簡(jiǎn)介

              毛澤東(1893~1976)字潤(rùn)之,筆名子任。1893年12月26日生于湖南湘潭韶山,1976年9月9日在北京逝世,享年83歲。遺體在北京天安門(mén)水晶棺內(nèi)。中國(guó)人民的領(lǐng)袖,馬克思主義者,偉大的無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國(guó)共產(chǎn)黨、思想家、軍事家、中國(guó)共產(chǎn)黨、中國(guó)人民解放軍和中華人民共和國(guó)的主要締造者和領(lǐng)導(dǎo)人,詩(shī)人,書(shū)法家。主要著作《毛澤東選集》(四卷)、《毛澤東文集》(八卷)、《毛澤東詩(shī)詞》(共43首)。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
              2、“范成大《重陽(yáng)后菊花二首》”的原文翻譯
              3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
              4、“魏大中《臨江仙·埋沒(méi)錢(qián)塘歌吹里》”的原文翻譯
              5、“吳文英《齊天樂(lè)·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
              為你推薦