最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《古風·秦王掃六合》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《古風·秦王掃六合》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《古風·秦王掃六合》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《古風·秦王掃六合》原文

            《古風·秦王掃六合》

            李白

            秦王掃六合,虎視何雄哉!
            揮劍決浮云,諸侯盡西來。
            明斷自天啟,大略駕群才。
            收兵鑄金人,函谷正東開。
            銘功會稽嶺,騁望瑯琊臺。
            刑徒七十萬,起土驪山隈。
            尚采不死藥,茫然使心哀。
            連弩射海魚,長鯨正崔嵬。
            額鼻象五岳,揚波噴云雷。
            鬐鬣蔽青天,何由睹蓬萊?
            徐巿載秦女,樓船幾時回?
            但見三泉下,金棺葬寒灰。
              《古風·秦王掃六合》譯文

              秦王嬴政以虎視龍卷之威勢,掃蕩、統(tǒng)一了戰(zhàn)亂的中原六國。
             
              天子之劍一揮舞,漫天浮云消逝,各國的富貴諸侯盡數(shù)遷徙到咸陽。
             
              所謂大命天與,宏圖大略駕御群雄。
             
              天下兵器鑄為十二金人,函谷關的大門向東面大開,國內(nèi)太平。
             
              會稽嶺刻石記下豐功偉績,馳騁瑯琊臺瞭望大海,何處是仙島蓬萊?
             
              用了七十萬刑徒在驪山下修建陵墓,勞民傷財!
             
              盼望著神仙賜長生不老之藥來,徒然心哀!
             
              派大海船入海,用連發(fā)的弓箭射殺山一樣大的鯨魚,是為了清除所謂的妖怪。
             
              哦,那鯨魚多么大啊,額頭就有山丘大,呼吸時揚起的波浪勢如云聲如雷。
             
              魚刺一張開,青天看不見,有他們在海里,怎能到蓬萊?
             
              徐巿用樓船載三千童男童女去尋仙藥,至今沒有回來!
             
              看看驪山腳下的深土里,金棺盛的只是秦始皇冰冷的骨灰。
              《古風·秦王掃六合》的注釋

              崔嵬:高大貌。
             
              鬈鬣:魚脊和魚頜上的羽狀部分。
              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
              2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
              4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
              5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯
              為你推薦