符曾《上元竹枝詞》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了符曾《上元竹枝詞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《上元竹枝詞》原文
《上元竹枝詞》
符曾
桂花香餡裹胡桃,江米如珠井水淘。
見說馬家滴粉好,試燈風里賣元宵。
《上元竹枝詞》譯文
香甜的桂花餡料里裹著核桃仁,
用井水來淘洗像珍珠一樣的江米,
聽說馬思遠家的滴粉湯圓做得好,
趁著試燈的光亮在風里賣元宵。
作者簡介
符曾(1688—1760)清代浙派著名代表詩人。字幼魯,號藥林,錢塘(今浙江杭州)人,監(jiān)生。著有詩集《賞雨茆屋小稿》,有仁和吳氏刻本流傳,亦査慎行作序,序中引虞邵庵之言譽之為“性其完也,情其通也,學其資也,才其能也,氣其充也,識其決也,性情子所自具矣”、又著有《春鳧小稿》及《半春唱和詩》,(均清史列傳)并行于世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《題榴花》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·荷花開后西湖好》”的原文翻譯
3、“秦觀《點絳唇·醉漾輕舟》”的原文翻譯
4、“謝靈運《登池上樓》”的原文翻譯
5、“毛澤東《水調歌頭·重上井岡山》”的原文翻譯

《上元竹枝詞》
符曾
桂花香餡裹胡桃,江米如珠井水淘。
見說馬家滴粉好,試燈風里賣元宵。
《上元竹枝詞》譯文
香甜的桂花餡料里裹著核桃仁,
用井水來淘洗像珍珠一樣的江米,
聽說馬思遠家的滴粉湯圓做得好,
趁著試燈的光亮在風里賣元宵。
作者簡介
符曾(1688—1760)清代浙派著名代表詩人。字幼魯,號藥林,錢塘(今浙江杭州)人,監(jiān)生。著有詩集《賞雨茆屋小稿》,有仁和吳氏刻本流傳,亦査慎行作序,序中引虞邵庵之言譽之為“性其完也,情其通也,學其資也,才其能也,氣其充也,識其決也,性情子所自具矣”、又著有《春鳧小稿》及《半春唱和詩》,(均清史列傳)并行于世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“韓愈《題榴花》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·荷花開后西湖好》”的原文翻譯
3、“秦觀《點絳唇·醉漾輕舟》”的原文翻譯
4、“謝靈運《登池上樓》”的原文翻譯
5、“毛澤東《水調歌頭·重上井岡山》”的原文翻譯
上一篇:王守仁《元夕二首》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表