常建《塞下曲四首·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了常建《塞下曲四首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《塞下曲四首·其一》原文
《塞下曲四首·其一》
常建
玉帛朝回望帝鄉(xiāng),烏孫歸去不稱王。
天涯靜處無(wú)征戰(zhàn),兵氣銷為日月光。
《塞下曲四首·其一》譯文
烏孫來(lái)漢朝朝聘后,取消王號(hào),對(duì)漢稱臣。邊遠(yuǎn)地方停息了戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)爭(zhēng)的煙塵消散了,到處充滿日月的清輝。
《塞下曲四首·其一》的注釋
玉帛:古代朝聘、會(huì)盟時(shí)互贈(zèng)的禮物,是和平友好的象征。后代遂有“化干戈為玉帛”之語(yǔ)。
朝回:朝見皇帝后返回本土。
望帝鄉(xiāng):述其依戀不舍之情。
帝鄉(xiāng):京城。
烏孫:漢代西域國(guó)名,在今新疆伊犁河流域。此處借指唐代的西域國(guó)家。
不稱王:放棄王號(hào),即內(nèi)服于唐朝。
兵氣銷為日月光:戰(zhàn)爭(zhēng)的煙塵消散了,到處充滿日月的清輝。
作者簡(jiǎn)介
常建(708-765),唐代詩(shī)人,字號(hào)不詳,有說(shuō)是邢臺(tái)人或說(shuō)長(zhǎng)安(今陜西西安)人,開元十五年與王昌齡同榜進(jìn)士,長(zhǎng)仕宦不得意,來(lái)往山水名勝,過(guò)著一個(gè)很長(zhǎng)時(shí)期的漫游生活。后移家隱居鄂渚。天寶中,曾任盱眙尉。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過(guò)陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯

《塞下曲四首·其一》
常建
玉帛朝回望帝鄉(xiāng),烏孫歸去不稱王。
天涯靜處無(wú)征戰(zhàn),兵氣銷為日月光。
《塞下曲四首·其一》譯文
烏孫來(lái)漢朝朝聘后,取消王號(hào),對(duì)漢稱臣。邊遠(yuǎn)地方停息了戰(zhàn)爭(zhēng),戰(zhàn)爭(zhēng)的煙塵消散了,到處充滿日月的清輝。
《塞下曲四首·其一》的注釋
玉帛:古代朝聘、會(huì)盟時(shí)互贈(zèng)的禮物,是和平友好的象征。后代遂有“化干戈為玉帛”之語(yǔ)。
朝回:朝見皇帝后返回本土。
望帝鄉(xiāng):述其依戀不舍之情。
帝鄉(xiāng):京城。
烏孫:漢代西域國(guó)名,在今新疆伊犁河流域。此處借指唐代的西域國(guó)家。
不稱王:放棄王號(hào),即內(nèi)服于唐朝。
兵氣銷為日月光:戰(zhàn)爭(zhēng)的煙塵消散了,到處充滿日月的清輝。
作者簡(jiǎn)介
常建(708-765),唐代詩(shī)人,字號(hào)不詳,有說(shuō)是邢臺(tái)人或說(shuō)長(zhǎng)安(今陜西西安)人,開元十五年與王昌齡同榜進(jìn)士,長(zhǎng)仕宦不得意,來(lái)往山水名勝,過(guò)著一個(gè)很長(zhǎng)時(shí)期的漫游生活。后移家隱居鄂渚。天寶中,曾任盱眙尉。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過(guò)陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
上一篇:盧綸《和張仆射塞下曲·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表