蘇軾《南堂五首·其三》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《南堂五首·其三》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《南堂五首·其三》原文
《南堂五首·其三》
蘇軾
他時(shí)雨夜困移床,坐厭愁聲點(diǎn)客腸。
一聽(tīng)南堂新瓦響,似聞東塢小荷香。
《南堂五首·其三》譯文
舊時(shí)每當(dāng)夜雨綿綿,我總是煩惱著頻頻移床,因?yàn)閰捲魈砣顺類灥挠曷暤卧谖覞M是客愁的心上。
如今一聽(tīng)雨打在南堂的新瓦上,似乎已聞到東塢中池塘里的陣陣荷花香。
《南堂五首·其三》的注釋
他時(shí):指舊時(shí)、昔日。時(shí),一作“年”。
雨夜:一作“夜雨”,一作“雨后”。
困:指困擾。
坐:介詞,因,由于。
塢(wù):四面高中間低的谷地,此處指塢中池塘。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂(lè)·凄凄切切》”的原文翻譯

《南堂五首·其三》
蘇軾
他時(shí)雨夜困移床,坐厭愁聲點(diǎn)客腸。
一聽(tīng)南堂新瓦響,似聞東塢小荷香。
《南堂五首·其三》譯文
舊時(shí)每當(dāng)夜雨綿綿,我總是煩惱著頻頻移床,因?yàn)閰捲魈砣顺類灥挠曷暤卧谖覞M是客愁的心上。
如今一聽(tīng)雨打在南堂的新瓦上,似乎已聞到東塢中池塘里的陣陣荷花香。
《南堂五首·其三》的注釋
他時(shí):指舊時(shí)、昔日。時(shí),一作“年”。
雨夜:一作“夜雨”,一作“雨后”。
困:指困擾。
坐:介詞,因,由于。
塢(wù):四面高中間低的谷地,此處指塢中池塘。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂(lè)·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:徐璣《新春喜雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表