陸游《一壺歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《一壺歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《一壺歌》原文
《一壺歌》
陸游
長安市上醉春風(fēng),亂插繁花滿帽紅。
看盡人間興廢事,不曾富貴不曾窮。
《一壺歌》譯文
提著酒壺,走在春風(fēng)撲面的長安街面上,看著熙熙攘攘的行人頭上插滿紅色絢爛的繁花。
看盡人間世事,只覺人生中朝朝暮暮,起起伏伏是再正常不過,最后沒有誰富貴也沒有誰窮。
《一壺歌》的注釋
興:指興盛。
廢:指衰敗。
事:指興廢的歷史。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯

《一壺歌》
陸游
長安市上醉春風(fēng),亂插繁花滿帽紅。
看盡人間興廢事,不曾富貴不曾窮。
《一壺歌》譯文
提著酒壺,走在春風(fēng)撲面的長安街面上,看著熙熙攘攘的行人頭上插滿紅色絢爛的繁花。
看盡人間世事,只覺人生中朝朝暮暮,起起伏伏是再正常不過,最后沒有誰富貴也沒有誰窮。
《一壺歌》的注釋
興:指興盛。
廢:指衰敗。
事:指興廢的歷史。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯
上一篇:溫庭筠《菩薩蠻·竹風(fēng)輕動庭除冷》原文及翻譯注釋
下一篇:返回列表