賈島《三月晦日贈劉評事》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了賈島《三月晦日贈劉評事》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《三月晦日贈劉評事》原文
《三月晦日贈劉評事》
賈島
三月正當三十日,風光別我苦吟身。
共君今夜不須睡,未到曉鐘猶是春。
《三月晦日贈劉評事》譯文
今天是三月三十日,是三月的最后一天,春天美麗的風光就有離開我這位苦吟詩人了。
我和你今夜不用睡覺了,在晨鐘響動之前,總算還是春天吧。
《三月晦日贈劉評事》的注釋
晦日:夏歷每月的最后一天。評事:官名,掌管平?jīng)Q刑獄之事,屬大理寺。
正:一作“更”。
風:一作“春”。
睡:一作“寢”。
曉鐘猶是春:一作“五更還是春”。
作者簡介
賈島(779~843年),字浪(閬)仙,唐代詩人。漢族,唐朝河北道幽州范陽縣(今河北省涿州市)人。早年出家為僧,號無本。自號“碣石山人”。據(jù)說在洛陽的時候后因當時有命令禁止和尚午后外出,賈島做詩發(fā)牢騷,被韓愈發(fā)現(xiàn)其才華。后受教于韓愈,并還俗參加科舉,但累舉不中第。唐文宗的時候被排擠,貶做長江主簿。唐武宗會昌年初由普州司倉參軍改任司戶,未任病逝。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應物《春游南亭》”的原文翻譯

《三月晦日贈劉評事》
賈島
三月正當三十日,風光別我苦吟身。
共君今夜不須睡,未到曉鐘猶是春。
《三月晦日贈劉評事》譯文
今天是三月三十日,是三月的最后一天,春天美麗的風光就有離開我這位苦吟詩人了。
我和你今夜不用睡覺了,在晨鐘響動之前,總算還是春天吧。
《三月晦日贈劉評事》的注釋
晦日:夏歷每月的最后一天。評事:官名,掌管平?jīng)Q刑獄之事,屬大理寺。
正:一作“更”。
風:一作“春”。
睡:一作“寢”。
曉鐘猶是春:一作“五更還是春”。
作者簡介
賈島(779~843年),字浪(閬)仙,唐代詩人。漢族,唐朝河北道幽州范陽縣(今河北省涿州市)人。早年出家為僧,號無本。自號“碣石山人”。據(jù)說在洛陽的時候后因當時有命令禁止和尚午后外出,賈島做詩發(fā)牢騷,被韓愈發(fā)現(xiàn)其才華。后受教于韓愈,并還俗參加科舉,但累舉不中第。唐文宗的時候被排擠,貶做長江主簿。唐武宗會昌年初由普州司倉參軍改任司戶,未任病逝。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應物《春游南亭》”的原文翻譯
上一篇:翁格《暮春》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表