歐陽(yáng)修《浣溪沙·堤上游人逐畫船》原文及翻譯注釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了歐陽(yáng)修《浣溪沙·堤上游人逐畫船》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》原文
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》
歐陽(yáng)修
堤上游人逐畫船,拍堤春水四垂天。綠楊樓外出秋千。
白發(fā)戴花君莫笑,六幺催拍盞頻傳。人生何處似尊前!
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》譯文
堤上踏青賞春的人隨著畫船行走,春水碧波蕩漾,不斷擊打著堤岸;天幕四垂,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水天相接。湖畔綠楊掩映的小樓中,傳來(lái)笑語(yǔ)喧鬧聲,仿佛看到了秋千上嬌美的身影。
莫要笑話滿頭白發(fā)的老翁還頭戴鮮花,我隨著委婉動(dòng)聽(tīng)的《六幺》琵琶曲調(diào),頻頻交杯換盞。人生什么時(shí)候能像飲酒一樣愜意輕松,不必太多愁苦!
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》的注釋
四垂天:天幕仿佛從四面垂下,此處寫湖上水天一色的情形。
戴花:在頭上簪花。
六幺:又名綠腰,唐時(shí)琵琶曲名。
尊:同樽,古代的盛酒器具。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞以清麗質(zhì)樸的語(yǔ)言,描寫作者春日載舟潁州西湖上的所見(jiàn)所感。詞的上片描摹明媚秀麗的春景和眾多游人的歡娛,下片寫作者畫舫中宴飲的情況,著重抒情。整首詞意境疏放清曠,婉曲蘊(yùn)藉,意言外,別有意趣。
作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽(yáng)市),北宋政治家、文學(xué)家。歐陽(yáng)修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進(jìn)士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。死后累贈(zèng)太師、楚國(guó)公,謚號(hào)“文忠”,故世稱歐陽(yáng)文忠公。歐陽(yáng)修是在宋代文學(xué)史上最早開(kāi)創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。 他領(lǐng)導(dǎo)了北宋詩(shī)文革新運(yùn)動(dòng),繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。其散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開(kāi)創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽(yáng)修在變革文風(fēng)的同時(shí),也對(duì)詩(shī)風(fēng)、詞風(fēng)進(jìn)行了革新。在史學(xué)方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書(shū)》,并獨(dú)撰《新五代史》。有《歐陽(yáng)文忠公集》傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽(yáng)修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯

《浣溪沙·堤上游人逐畫船》
歐陽(yáng)修
堤上游人逐畫船,拍堤春水四垂天。綠楊樓外出秋千。
白發(fā)戴花君莫笑,六幺催拍盞頻傳。人生何處似尊前!
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》譯文
堤上踏青賞春的人隨著畫船行走,春水碧波蕩漾,不斷擊打著堤岸;天幕四垂,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,水天相接。湖畔綠楊掩映的小樓中,傳來(lái)笑語(yǔ)喧鬧聲,仿佛看到了秋千上嬌美的身影。
莫要笑話滿頭白發(fā)的老翁還頭戴鮮花,我隨著委婉動(dòng)聽(tīng)的《六幺》琵琶曲調(diào),頻頻交杯換盞。人生什么時(shí)候能像飲酒一樣愜意輕松,不必太多愁苦!
《浣溪沙·堤上游人逐畫船》的注釋
四垂天:天幕仿佛從四面垂下,此處寫湖上水天一色的情形。
戴花:在頭上簪花。
六幺:又名綠腰,唐時(shí)琵琶曲名。
尊:同樽,古代的盛酒器具。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞以清麗質(zhì)樸的語(yǔ)言,描寫作者春日載舟潁州西湖上的所見(jiàn)所感。詞的上片描摹明媚秀麗的春景和眾多游人的歡娛,下片寫作者畫舫中宴飲的情況,著重抒情。整首詞意境疏放清曠,婉曲蘊(yùn)藉,意言外,別有意趣。
作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽(yáng)市),北宋政治家、文學(xué)家。歐陽(yáng)修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進(jìn)士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。死后累贈(zèng)太師、楚國(guó)公,謚號(hào)“文忠”,故世稱歐陽(yáng)文忠公。歐陽(yáng)修是在宋代文學(xué)史上最早開(kāi)創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。 他領(lǐng)導(dǎo)了北宋詩(shī)文革新運(yùn)動(dòng),繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。其散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開(kāi)創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽(yáng)修在變革文風(fēng)的同時(shí),也對(duì)詩(shī)風(fēng)、詞風(fēng)進(jìn)行了革新。在史學(xué)方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書(shū)》,并獨(dú)撰《新五代史》。有《歐陽(yáng)文忠公集》傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
3、“歐陽(yáng)修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯
上一篇:李清照《臨江仙·庭院深深深幾許》原文及翻譯注釋
下一篇:返回列表
- 李清照《臨江仙·庭院深深深幾許》原文及翻
- 黃庭堅(jiān)《菩薩蠻·半煙半雨溪橋畔》原文及翻
- 蘇軾《減字木蘭花·己卯儋耳春詞》原文及翻
- 晏幾道《更漏子·柳絲長(zhǎng)》原文及翻譯注釋_
- 歐陽(yáng)修《青玉案·一年春事都來(lái)幾》原文及翻
- 梁曾《木蘭花慢·西湖送春》原文及翻譯注釋
- 秦觀《滿庭芳·曉色云開(kāi)》原文及翻譯注釋_
- 黃庭堅(jiān)《訴衷情·小桃灼灼柳鬖鬖》原文及翻
- 朱淑真《江城子·賞春》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 蘇軾《點(diǎn)絳唇·紅杏飄香》原文及翻譯注釋_
- 歐陽(yáng)修《踏莎行·雨霽風(fēng)光》原文及翻譯注釋
- 晏幾道《玉樓春·東風(fēng)又作無(wú)情計(jì)》原文及翻