胡奎《夏日書事·其一》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了胡奎《夏日書事·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《夏日書事·其一》原文
《夏日書事·其一》
胡奎
裊裊涼風(fēng)度竹枝,卷荷翻雨落盆池。
疏簾小簟清如水,正是南窗夢覺時。
《夏日書事·其一》譯文
裊裊涼風(fēng)吹過竹林,雨滴落在荷葉上,荷葉翻卷,雨滴一下子都落在了荷池里。
疏簾閑掛,枕席清涼如水,正是南窗夢醒的時候。
《夏日書事·其一》的注釋
裊裊:風(fēng)動的樣子。
?。褐裣?br /> 作者簡介
胡奎,元明間浙江海寧人,字虛白,號斗南老人。明初以儒征,官寧王府教授。有《斗南老人集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好》”的原文翻譯
2、“李白《贈錢征君少陽》”的原文翻譯
3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯

《夏日書事·其一》
胡奎
裊裊涼風(fēng)度竹枝,卷荷翻雨落盆池。
疏簾小簟清如水,正是南窗夢覺時。
《夏日書事·其一》譯文
裊裊涼風(fēng)吹過竹林,雨滴落在荷葉上,荷葉翻卷,雨滴一下子都落在了荷池里。
疏簾閑掛,枕席清涼如水,正是南窗夢醒的時候。
《夏日書事·其一》的注釋
裊裊:風(fēng)動的樣子。
?。褐裣?br /> 作者簡介
胡奎,元明間浙江海寧人,字虛白,號斗南老人。明初以儒征,官寧王府教授。有《斗南老人集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好》”的原文翻譯
2、“李白《贈錢征君少陽》”的原文翻譯
3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯
上一篇:白居易《錢塘湖春行》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表