最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            陳亮《念奴嬌·登多景樓》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳亮《念奴嬌·登多景樓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            陳亮《念奴嬌·登多景樓》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《念奴嬌·登多景樓》原文

            《念奴嬌·登多景樓》

            陳亮
             
              危樓還望,嘆此意、今古幾人曾會?鬼設(shè)神施,渾認作、天限南疆北界。一水橫陳,連崗三面,做出爭雄勢。六朝何事,只成門戶私計!
             
              因笑王謝諸人,登高懷遠,也學(xué)英雄涕。憑卻長江,管不到、河洛腥膻無際。正好長驅(qū),不須反顧,尋取中流誓。小兒破賊,勢成寧問強對!(強對 一作:疆場)
              《念奴嬌·登多景樓》譯文

              登樓極目四望,不覺百感交集,可嘆自己的這番心意,古往今來,又有幾人能夠理解呢?鎮(zhèn)江一帶的山川形勢極其險要,簡直是鬼斧神工,非人力所能致。然而這樣險要的江山卻不被當作進取的憑藉,而是都看成了天設(shè)的南疆北界。鎮(zhèn)江北面橫貫著波濤洶涌的長江,東、西、南三面都連接著起伏的山崗。這樣的地理形勢,正是進可以攻,退可以守,足以與北方強敵爭雄的形勝之地。六朝的舊事,原來全不過是為少數(shù)私家大族的狹隘利益打算!
             
              于是笑王謝等人,他們空灑英雄之淚,卻無克復(fù)神州的實際行動。他們依仗著長江天險,自以為可以長保偏安,哪里管得到廣大的中原地區(qū),長久為異族勢力所盤踞,廣大人民呻吟輾轉(zhuǎn)于鐵蹄之下呢?憑借這樣有利的江山形勢,正可長驅(qū)北伐,無須前怕狼,后怕虎,應(yīng)該象當年的祖逖那樣,中流擊水,收復(fù)中原。南方并不乏運籌帷幄、決勝千里的統(tǒng)帥,也不乏披堅執(zhí)銳、沖鋒陷陣的猛將,完全應(yīng)該象往日的謝安一樣,對打敗北方強敵具有充分信心,一旦有利之形勢已成,便當長驅(qū)千里,掃清河洛,收復(fù)國土,何須顧慮對方的強大呢?
              《念奴嬌·登多景樓》的注釋

              多景樓:在江蘇鎮(zhèn)江市北固山上甘露寺內(nèi),北面長江。
             
              王謝諸人:泛指當時有聲望地位的士大夫。
             
              小兒破賊:《通鑒》記淝水之戰(zhàn)、謝安得驛書,知秦兵已破,時方與客圍棋,攝書置床上,圍棋如故??蛦栔?,徐答曰:“小兒輩遂已破賊。”當時率軍作戰(zhàn)的是其弟侄,故稱“小兒輩”。
             
              強對:強敵也。
              簡短詩意賞析

              這是一首借古論今之作。多景樓,在鎮(zhèn)江北固山上甘露寺內(nèi),北臨長江。這首詞的寫作背景是孝宗淳熙十五年春天,陳亮到建康和鎮(zhèn)江考察形勢,準備向朝廷陳述北伐的策略。詞的內(nèi)容以議論形勢、陳述政見為主,正是與此行目的息息相通的。

              作者簡介

              陳亮(1143—1194)原名汝能,后改名陳亮,字同甫,號龍川,婺州永康(今屬浙江)人。婺州以解頭薦,因上《中興五論》,奏入不報。孝宗淳熙五年,詣闕上書論國事。后曾兩次被誣入獄。紹熙四年光宗策進士第一,狀元。授簽書建康府判官公事,未行而卒,謚號文毅。所作政論氣勢縱橫,詞作豪放,有《龍川文集》《龍川詞》,宋史有傳。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“生者為過客,死者為歸人”的原文翻譯
              2、“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”的原文翻譯
              3、“兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮”的原文翻譯
              4、“春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花”的原文翻譯
              5、“桃李春風一杯酒,江湖夜雨十年燈”的原文翻譯
              為你推薦