王珪《聞種諤米脂川大捷》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王珪《聞種諤米脂川大捷》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《聞種諤米脂川大捷》原文
《聞種諤米脂川大捷》
王珪
神兵十萬忽乘秋,西磧妖氛一夕收。
匹馬不嘶榆塞外,長城自起玉關(guān)頭。
君王別繪凌煙閣,將帥今輕定遠(yuǎn)侯。
莫道無人能報(bào)國,紅旗行去取涼州。
《聞種諤米脂川大捷》譯文
十萬大軍趁著秋天草豐馬壯,大軍西征,一舉消滅了西北邊塞的敵人。
邊塞從此沒有了戰(zhàn)馬嘶鳴,無仗可打,安定祥和。種諤有如長城,守衛(wèi)著玉門關(guān)。
他功高當(dāng)世,定能繪圖凌煙閣,青史揚(yáng)名。他的功勞遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過班超。
不要說沒有能夠報(bào)國之人,此行高舉戰(zhàn)旗,定當(dāng)一舉收復(fù)涼州。
《聞種諤米脂川大捷》的注釋
種(chóng)諤:字子正,宋神宗時(shí)人。官至鳳州團(tuán)練使,知延州。為人殘忍狡詐,但戰(zhàn)功頗多。米脂川大捷:《宋史·種世衡傳·附種諤傳》載:“敵屯兵夏州,諤率本路并畿內(nèi)七將兵攻米脂,三日未下。夏兵八萬來援,諤御之無定川,伏兵發(fā),斷其首尾,大破之。”米脂,宋時(shí)置米脂砦,因米脂河而得名,故址在今陜西省。川,平原,原野。
神兵:神奇莫測的兵,這里稱贊宋兵。
十萬:種諤所領(lǐng)之兵實(shí)為九萬三千,這里是舉其成數(shù)。
乘秋:趁著秋天草豐馬壯的季節(jié)進(jìn)行戰(zhàn)爭。
西磧(qì):西北沙漠地帶,這里用以指西夏。
妖氛:妖氣。本指兇災(zāi)、禍亂,這里指西夏的囂張氣焰及其對宋邊的危害。
一夕:一旦,一日。收:肅清。
榆塞:塞名,又稱榆林塞、榆谿塞,據(jù)《漢書》記載為秦修長城所在,蒙恬曾于此處“累石為城,樹榆為塞”,因以名之。故址在今內(nèi)蒙古自治區(qū)準(zhǔn)格爾旗。此處用為邊塞通稱,唐駱賓王《送鄭少府入遼共賦俠客遠(yuǎn)從戎》詩中有“邊烽警榆塞”之句。
玉關(guān):指玉門關(guān),故址在今甘肅省敦煌市西北疏勒河邊,漢武帝時(shí)為內(nèi)地通西域要道,宋以后逐漸衰落,關(guān)遂廢圮。
別繪:另外繪制。
凌煙閣:唐皇宮殿閣名。劉肅《大唐新語·褒賜篇》載,唐太宗貞觀十七年(643),圖畫開國功臣長孫無忌、杜如晦、魏征、尉遲敬德等二十四人于長安凌煙閣上,以褒彰其功業(yè)。太宗親自作《贊》,褚遂良題閣,閻立本畫。
輕:輕視。
定遠(yuǎn)侯:《后漢書·班超傳》載,東漢班超投筆從戎,威震西域三十六國,以功封定遠(yuǎn)侯,封地在今陜西省鎮(zhèn)巴縣。這句說種諤功勝班超,是溢美之詞。
?。菏諒?fù)。
涼州:古州名,西漢始置為州,東漢時(shí)所轄境相當(dāng)于今甘肅、寧夏及青海、內(nèi)蒙古的一部分。西夏所轄地為古涼州的一部分。
簡短詩意賞析
首聯(lián)使用輕筆,點(diǎn)明戰(zhàn)爭已經(jīng)取得勝利。頷聯(lián)寫戰(zhàn)果,樂觀地展望了大捷后安寧和平的邊塞局勢。頸聯(lián)盛贊種諤等人的卓越功勛。詩人沒有直接頌揚(yáng),而是借用漢唐時(shí)代的兩個(gè)典故,說種諤等人的功勞不在定遠(yuǎn)侯班超之下,可與凌煙閣的功臣相提并論。尾聯(lián)語重心長地指出并不缺乏報(bào)國志士,像種諤這樣的良將,一定會高舉戰(zhàn)旗,乘勝去收復(fù)失地涼州。這首詩字里行間洋溢著勝利的喜悅和慷慨激昂的感情。全詩構(gòu)思嚴(yán)謹(jǐn),布局恰當(dāng);屬對工整,用筆穩(wěn)健;風(fēng)格雄奇,意境開闊,是一首頌捷奏凱的快詩。
作者簡介
王珪(1019年—1085年6月12日),字禹玉,北宋名相、著名文學(xué)家。祖籍成都華陽,幼時(shí)隨叔父遷居舒州(今安徽省潛山縣)。仁宗慶歷二年(1042年),王珪進(jìn)士及第,高中榜眼。初通判揚(yáng)州,召直集賢院。歷官知制誥、翰林學(xué)士、知開封府等。哲宗即位,封岐國公。旋卒于位,年六十七,贈太師,謚文恭。王珪歷仕三朝,典內(nèi)外制十八年,朝廷大典冊,多出其手。自執(zhí)政至宰相,凡十六年,少所建明,時(shí)稱“三旨相公”。原有文集百卷,已佚?!端膸烊珪份嬘小度A陽集》四十卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯

《聞種諤米脂川大捷》
王珪
神兵十萬忽乘秋,西磧妖氛一夕收。
匹馬不嘶榆塞外,長城自起玉關(guān)頭。
君王別繪凌煙閣,將帥今輕定遠(yuǎn)侯。
莫道無人能報(bào)國,紅旗行去取涼州。
《聞種諤米脂川大捷》譯文
十萬大軍趁著秋天草豐馬壯,大軍西征,一舉消滅了西北邊塞的敵人。
邊塞從此沒有了戰(zhàn)馬嘶鳴,無仗可打,安定祥和。種諤有如長城,守衛(wèi)著玉門關(guān)。
他功高當(dāng)世,定能繪圖凌煙閣,青史揚(yáng)名。他的功勞遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過班超。
不要說沒有能夠報(bào)國之人,此行高舉戰(zhàn)旗,定當(dāng)一舉收復(fù)涼州。
《聞種諤米脂川大捷》的注釋
種(chóng)諤:字子正,宋神宗時(shí)人。官至鳳州團(tuán)練使,知延州。為人殘忍狡詐,但戰(zhàn)功頗多。米脂川大捷:《宋史·種世衡傳·附種諤傳》載:“敵屯兵夏州,諤率本路并畿內(nèi)七將兵攻米脂,三日未下。夏兵八萬來援,諤御之無定川,伏兵發(fā),斷其首尾,大破之。”米脂,宋時(shí)置米脂砦,因米脂河而得名,故址在今陜西省。川,平原,原野。
神兵:神奇莫測的兵,這里稱贊宋兵。
十萬:種諤所領(lǐng)之兵實(shí)為九萬三千,這里是舉其成數(shù)。
乘秋:趁著秋天草豐馬壯的季節(jié)進(jìn)行戰(zhàn)爭。
西磧(qì):西北沙漠地帶,這里用以指西夏。
妖氛:妖氣。本指兇災(zāi)、禍亂,這里指西夏的囂張氣焰及其對宋邊的危害。
一夕:一旦,一日。收:肅清。
榆塞:塞名,又稱榆林塞、榆谿塞,據(jù)《漢書》記載為秦修長城所在,蒙恬曾于此處“累石為城,樹榆為塞”,因以名之。故址在今內(nèi)蒙古自治區(qū)準(zhǔn)格爾旗。此處用為邊塞通稱,唐駱賓王《送鄭少府入遼共賦俠客遠(yuǎn)從戎》詩中有“邊烽警榆塞”之句。
玉關(guān):指玉門關(guān),故址在今甘肅省敦煌市西北疏勒河邊,漢武帝時(shí)為內(nèi)地通西域要道,宋以后逐漸衰落,關(guān)遂廢圮。
別繪:另外繪制。
凌煙閣:唐皇宮殿閣名。劉肅《大唐新語·褒賜篇》載,唐太宗貞觀十七年(643),圖畫開國功臣長孫無忌、杜如晦、魏征、尉遲敬德等二十四人于長安凌煙閣上,以褒彰其功業(yè)。太宗親自作《贊》,褚遂良題閣,閻立本畫。
輕:輕視。
定遠(yuǎn)侯:《后漢書·班超傳》載,東漢班超投筆從戎,威震西域三十六國,以功封定遠(yuǎn)侯,封地在今陜西省鎮(zhèn)巴縣。這句說種諤功勝班超,是溢美之詞。
?。菏諒?fù)。
涼州:古州名,西漢始置為州,東漢時(shí)所轄境相當(dāng)于今甘肅、寧夏及青海、內(nèi)蒙古的一部分。西夏所轄地為古涼州的一部分。
簡短詩意賞析
首聯(lián)使用輕筆,點(diǎn)明戰(zhàn)爭已經(jīng)取得勝利。頷聯(lián)寫戰(zhàn)果,樂觀地展望了大捷后安寧和平的邊塞局勢。頸聯(lián)盛贊種諤等人的卓越功勛。詩人沒有直接頌揚(yáng),而是借用漢唐時(shí)代的兩個(gè)典故,說種諤等人的功勞不在定遠(yuǎn)侯班超之下,可與凌煙閣的功臣相提并論。尾聯(lián)語重心長地指出并不缺乏報(bào)國志士,像種諤這樣的良將,一定會高舉戰(zhàn)旗,乘勝去收復(fù)失地涼州。這首詩字里行間洋溢著勝利的喜悅和慷慨激昂的感情。全詩構(gòu)思嚴(yán)謹(jǐn),布局恰當(dāng);屬對工整,用筆穩(wěn)健;風(fēng)格雄奇,意境開闊,是一首頌捷奏凱的快詩。
作者簡介
王珪(1019年—1085年6月12日),字禹玉,北宋名相、著名文學(xué)家。祖籍成都華陽,幼時(shí)隨叔父遷居舒州(今安徽省潛山縣)。仁宗慶歷二年(1042年),王珪進(jìn)士及第,高中榜眼。初通判揚(yáng)州,召直集賢院。歷官知制誥、翰林學(xué)士、知開封府等。哲宗即位,封岐國公。旋卒于位,年六十七,贈太師,謚文恭。王珪歷仕三朝,典內(nèi)外制十八年,朝廷大典冊,多出其手。自執(zhí)政至宰相,凡十六年,少所建明,時(shí)稱“三旨相公”。原有文集百卷,已佚?!端膸烊珪份嬘小度A陽集》四十卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
上一篇:許渾《塞下》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表