庾信《重別周尚書二首·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了庾信《重別周尚書二首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《重別周尚書二首·其一》原文
《重別周尚書二首·其一》
庾信
陽(yáng)關(guān)萬(wàn)里道,不見(jiàn)一人歸。
唯有河邊雁,秋來(lái)南向飛。
《重別周尚書二首·其一》譯文
陽(yáng)關(guān)與故國(guó)相隔萬(wàn)里之遙,年年盼望卻至今不能南歸。
只有黃河岸邊南來(lái)的大雁,秋天一到仍可以自由南飛。
《重別周尚書二首·其一》的注釋
庾信有《詠懷二十七首》,這首詩(shī)篇原列第七首。周尚書:即周弘正(496—574),字思行,汝南安城(今河南平輿縣)人,周顎之孫。梁元帝時(shí)為左戶尚書,魏平江陵,逃歸建業(yè)。
陽(yáng)關(guān):在今甘肅敦煌市西,漢朝時(shí)地屬邊陲,這里代指長(zhǎng)安。萬(wàn)里:指長(zhǎng)安與南朝相去甚遠(yuǎn)。
一人:庾(yǔ)信自指。
河:指黃河。
南向:向著南方。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詩(shī)的開(kāi)頭寫自己獨(dú)留長(zhǎng)安不得南返的悲哀。此詩(shī)表現(xiàn)手法有兩個(gè)特點(diǎn):一是借代手法,開(kāi)頭即用“陽(yáng)關(guān)萬(wàn)里道”借指長(zhǎng)安至金陵的交通大道。此種手法增加了詩(shī)的含蓄美。另一藝術(shù)手法是虛擬,“惟有河邊雁,秋來(lái)南向飛”兩句便是虛擬的景物,這種帶象喻性的虛擬,使詩(shī)歌形象的含蘊(yùn)更加豐富??梢韵胍?jiàn),庾信在長(zhǎng)安看到秋去春來(lái)的大雁已經(jīng)二十多個(gè)春秋了,他自己不如大雁來(lái)去自由的感受已經(jīng)隱藏多年了。送友人南歸時(shí),這種多年積淀在心頭的情感一觸即發(fā),其內(nèi)涵非三言兩語(yǔ)所能說(shuō)盡。只有細(xì)味庾信的良苦用心,才能欣賞此詩(shī)謀篇遣詞之妙。
作者簡(jiǎn)介
庾信(513—581)字子山,小字蘭成,北周時(shí)期人。南陽(yáng)新野(今屬河南)人。他以聰穎的資質(zhì),在梁這個(gè)南朝文學(xué)的全盛時(shí)代積累了很高的文學(xué)素養(yǎng),又來(lái)到北方,以其沉痛的生活經(jīng)歷豐富了創(chuàng)作的內(nèi)容,并多少接受了北方文化的某些因素,從而形成自己的獨(dú)特面貌。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯

《重別周尚書二首·其一》
庾信
陽(yáng)關(guān)萬(wàn)里道,不見(jiàn)一人歸。
唯有河邊雁,秋來(lái)南向飛。
《重別周尚書二首·其一》譯文
陽(yáng)關(guān)與故國(guó)相隔萬(wàn)里之遙,年年盼望卻至今不能南歸。
只有黃河岸邊南來(lái)的大雁,秋天一到仍可以自由南飛。
《重別周尚書二首·其一》的注釋
庾信有《詠懷二十七首》,這首詩(shī)篇原列第七首。周尚書:即周弘正(496—574),字思行,汝南安城(今河南平輿縣)人,周顎之孫。梁元帝時(shí)為左戶尚書,魏平江陵,逃歸建業(yè)。
陽(yáng)關(guān):在今甘肅敦煌市西,漢朝時(shí)地屬邊陲,這里代指長(zhǎng)安。萬(wàn)里:指長(zhǎng)安與南朝相去甚遠(yuǎn)。
一人:庾(yǔ)信自指。
河:指黃河。
南向:向著南方。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詩(shī)的開(kāi)頭寫自己獨(dú)留長(zhǎng)安不得南返的悲哀。此詩(shī)表現(xiàn)手法有兩個(gè)特點(diǎn):一是借代手法,開(kāi)頭即用“陽(yáng)關(guān)萬(wàn)里道”借指長(zhǎng)安至金陵的交通大道。此種手法增加了詩(shī)的含蓄美。另一藝術(shù)手法是虛擬,“惟有河邊雁,秋來(lái)南向飛”兩句便是虛擬的景物,這種帶象喻性的虛擬,使詩(shī)歌形象的含蘊(yùn)更加豐富??梢韵胍?jiàn),庾信在長(zhǎng)安看到秋去春來(lái)的大雁已經(jīng)二十多個(gè)春秋了,他自己不如大雁來(lái)去自由的感受已經(jīng)隱藏多年了。送友人南歸時(shí),這種多年積淀在心頭的情感一觸即發(fā),其內(nèi)涵非三言兩語(yǔ)所能說(shuō)盡。只有細(xì)味庾信的良苦用心,才能欣賞此詩(shī)謀篇遣詞之妙。
作者簡(jiǎn)介
庾信(513—581)字子山,小字蘭成,北周時(shí)期人。南陽(yáng)新野(今屬河南)人。他以聰穎的資質(zhì),在梁這個(gè)南朝文學(xué)的全盛時(shí)代積累了很高的文學(xué)素養(yǎng),又來(lái)到北方,以其沉痛的生活經(jīng)歷豐富了創(chuàng)作的內(nèi)容,并多少接受了北方文化的某些因素,從而形成自己的獨(dú)特面貌。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《勸學(xué)》”的原文翻譯
2、“王維《少年行四首》”的原文翻譯
3、“李白《司馬將軍歌》”的原文翻譯
4、“高適《送白少府送兵之隴右》”的原文翻譯
5、“李商隱《灞岸》”的原文翻譯
上一篇:盧綸《李端公》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表