杜牧《送隱者一絕》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜牧《送隱者一絕》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送隱者一絕》原文
《送隱者一絕》
杜牧
無媒徑路草蕭蕭,自古云林遠(yuǎn)市朝。
公道世間唯白發(fā),貴人頭上不曾饒。
《送隱者一絕》譯文
由于沒有人引薦,你只好遁跡云林,遠(yuǎn)離爭(zhēng)名逐利的市朝,結(jié)果門庭冷落,徑路上雜草叢生。
世間最公道的事就是任何人到了老年都要生長(zhǎng)白發(fā),包括公伯王侯,誰也沒有例外。
《送隱者一絕》的注釋
無媒:沒有引薦的人,比喻進(jìn)身無路。
徑路:小路。
蕭蕭:蕭條、寂靜,冷落凄清的樣子。
云林:高入云中的山林,這里指隱者隱居之處。
市朝:指交易買賣場(chǎng)所和官府治事所在。
公道:公平,公正。
貴人:顯貴的人。
簡(jiǎn)短詩意賞析
全詩隨情感的流動(dòng)、意緒的變化而呈現(xiàn)不同的節(jié)奏和語勢(shì):前兩句如靜靜溪流平和舒緩,后兩句如滔滔江潮激蕩噴涌。批斥的鋒芒直指不公道的封建社會(huì)制度,議論警動(dòng),憎愛分明,痛快淋漓而又不乏機(jī)趣幽默。
作者簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風(fēng)·莊周夢(mèng)胡蝶》”的原文翻譯

《送隱者一絕》
杜牧
無媒徑路草蕭蕭,自古云林遠(yuǎn)市朝。
公道世間唯白發(fā),貴人頭上不曾饒。
《送隱者一絕》譯文
由于沒有人引薦,你只好遁跡云林,遠(yuǎn)離爭(zhēng)名逐利的市朝,結(jié)果門庭冷落,徑路上雜草叢生。
世間最公道的事就是任何人到了老年都要生長(zhǎng)白發(fā),包括公伯王侯,誰也沒有例外。
《送隱者一絕》的注釋
無媒:沒有引薦的人,比喻進(jìn)身無路。
徑路:小路。
蕭蕭:蕭條、寂靜,冷落凄清的樣子。
云林:高入云中的山林,這里指隱者隱居之處。
市朝:指交易買賣場(chǎng)所和官府治事所在。
公道:公平,公正。
貴人:顯貴的人。
簡(jiǎn)短詩意賞析
全詩隨情感的流動(dòng)、意緒的變化而呈現(xiàn)不同的節(jié)奏和語勢(shì):前兩句如靜靜溪流平和舒緩,后兩句如滔滔江潮激蕩噴涌。批斥的鋒芒直指不公道的封建社會(huì)制度,議論警動(dòng),憎愛分明,痛快淋漓而又不乏機(jī)趣幽默。
作者簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭(zhēng)挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風(fēng)·莊周夢(mèng)胡蝶》”的原文翻譯
上一篇:曹雪芹《贊林黛玉》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表