最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            韓非《自相矛盾》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古文典籍

            古文典籍優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了韓非《自相矛盾》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            韓非《自相矛盾》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《自相矛盾》原文

            《自相矛盾》

            韓非
             
              楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無(wú)不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。

              《自相矛盾》譯文

              有一個(gè)楚國(guó)人,既賣(mài)盾又賣(mài)矛。他夸耀自己的盾,說(shuō):“我的盾堅(jiān)固無(wú)比,沒(méi)有什么東西能夠穿透它。”又夸耀自己的矛,說(shuō):“我的矛鋒利極了,任何堅(jiān)固的東西都穿得透。”有人問(wèn)他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人一句話也回答不上來(lái)。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。

              《自相矛盾》的注釋

              矛:古代用來(lái)刺殺敵人的長(zhǎng)柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長(zhǎng)葉、葉刃帶系和凹口骹式等。
             
              盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。
             
              譽(yù):贊譽(yù),夸耀。
             
              曰:說(shuō),講。
             
              吾:我。
             
              陷:穿透、刺穿的意思 。
             
              或:有人。
             
              以:使用;用。
             
              子:您,對(duì)人的尊稱。
             
              何如:怎么樣。
             
              應(yīng):回答。
             
              利:鋒利,銳利。
             
              其:代詞。這里指那個(gè)賣(mài)矛和盾的人。
             
              弗能:不能。弗,不。
             
              之:的。
             
              鬻(yù):賣(mài)。
             
              者:...的人。
             
              莫:沒(méi)有什么。
             
              夫:用在句首,引起議論。
              作者簡(jiǎn)介

              韓非子生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國(guó)公子(即國(guó)君之子),戰(zhàn)國(guó)末期韓國(guó)人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國(guó)古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國(guó)古代著名法家思想的代表人物。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
              2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
              3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》”的原文翻譯
              5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
              為你推薦