最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            王守仁《長(zhǎng)生》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王守仁《長(zhǎng)生》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            王守仁《長(zhǎng)生》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《長(zhǎng)生》原文

            《長(zhǎng)生》

            王守仁

            長(zhǎng)生徒有慕,苦乏大藥資。
            名山遍探歷,悠悠鬢生絲。
            微軀一系念,去道日遠(yuǎn)而。
            中歲忽有覺(jué),九還乃在茲。
            非爐亦非鼎,何坎復(fù)何離。
            本無(wú)終始究,寧有死生期?
            彼哉游方士,詭辭反增疑。
            紛然諸老翁,自傳困多歧。
            乾坤由我在,安用他求為?
            千圣皆過(guò)影,良知乃吾師。
              《長(zhǎng)生》譯文

              長(zhǎng)生往往只是一種自己的念想,世間沒(méi)有靈丹妙藥可以供給。
             
              訪遍名山大川,歷經(jīng)悠悠歲月,兩鬢生出絲絲白發(fā)也無(wú)濟(jì)于事。
             
              微賤的身軀一旦被私念所系,偏離(致良知的)大道就越來(lái)越遠(yuǎn)了。
             
              中年之后內(nèi)心忽然有了覺(jué)悟,返老還童的靈丹就在這里。
             
              不用爐也不用鼎來(lái)煉丹,也無(wú)須來(lái)算坎卦、算離卦。
             
              (致良知)本來(lái)就不必考究開(kāi)始和結(jié)束,難道它還有死生期?
             
              那些游蕩江湖的方術(shù)之士多么可笑,他們?cè)幃惖难哉摲炊黾恿巳藗兊牟乱伞?br /> 
              許多壽星,緣由各不相同,其實(shí)難以找到相同的途徑。
             
              內(nèi)心蘊(yùn)涵著宇宙間的乾坤變化,還需要另外尋求解除困惑的東西?
             
              歷史上無(wú)數(shù)圣人只是過(guò)眼云煙,良知是我們?nèi)松嬲膶?dǎo)師。
              《長(zhǎng)生》的注釋

              徒有:只有。
             
              詭辭:詭異的言論。
             
              中歲:中年。
              作者簡(jiǎn)介

              王守仁(1472年10月31日-1529年1月9日),漢族,幼名云,字伯安,號(hào)陽(yáng)明,封新建伯,謚文成,人稱王陽(yáng)明。明代最著名的思想家、文學(xué)家、哲學(xué)家和軍事家。王陽(yáng)明不僅是宋明心學(xué)的集大成者,一生事功也是赫赫有名,故稱之為“真三不朽”其學(xué)術(shù)思想在中國(guó)、日本、朝鮮半島以及東南亞國(guó)家乃至全球都有重要而深遠(yuǎn)的影響,因此,王守仁(心學(xué)集大成者)和孔子(儒學(xué)創(chuàng)始人)、孟子(儒學(xué)集大成者)、朱熹(理學(xué)集大成者)并稱為孔、孟、朱、王。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
              2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
              3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》”的原文翻譯
              5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
              為你推薦