宋恭宗《在燕京作》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了宋恭宗《在燕京作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《在燕京作》原文
《在燕京作》
宋恭宗
寄語(yǔ)林和靖,梅花幾度開(kāi)。
黃金臺(tái)下客,應(yīng)是不歸來(lái)。
《在燕京作》譯文
想要問(wèn)一問(wèn)西湖岸邊的隱士,自我離別后梅花已經(jīng)開(kāi)了幾次了呢?
我這黃金臺(tái)下的異鄉(xiāng)之客,怕是再也不能夠返回故家。
《在燕京作》的注釋
在燕京作:原詩(shī)見(jiàn)于陶宗儀《南村輟耕錄》,標(biāo)題為《宋詩(shī)紀(jì)事》所加。燕京,大都。
林和靖:即林逋,北宋著名詩(shī)人,隱居西湖,在孤山種梅甚多。
黃金臺(tái):古臺(tái)名。又稱(chēng)金臺(tái)、燕臺(tái)。故址在今河北省定興縣高里鄉(xiāng)北章村臺(tái)上。相傳戰(zhàn)國(guó)·燕昭王筑,置千金于臺(tái)上,延請(qǐng)?zhí)煜沦t士,故名。此處代指燕京。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)前二句寫(xiě)出對(duì)故國(guó)山川風(fēng)物的深深眷念,后二句對(duì)身為降王客居燕地不得返回故鄉(xiāng)的悲劇命運(yùn),寄無(wú)限哀感。
作者簡(jiǎn)介
宋恭宗趙?(一二七一~一三二三),度宗子。咸淳九年(一二七三)封嘉國(guó)公。十年即位,謝太后臨朝稱(chēng)詔,建元德祐。二年(一二七六),元兵入臨安,與三宮同被虜入燕,降瀛國(guó)公。元世祖至元十八年(一二八一)徙上都(《元史》卷一二《世祖本紀(jì)》九)。二十五年,學(xué)佛于吐蕃(同上書(shū)卷一五《世祖本紀(jì)》一二),僧名合尊。英宗至治三年賜死于河西,年五十三。事見(jiàn)《宋史》卷四七《瀛國(guó)公本紀(jì)》、《佛祖歷代通載》卷二二。今錄詩(shī)二首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯

《在燕京作》
宋恭宗
寄語(yǔ)林和靖,梅花幾度開(kāi)。
黃金臺(tái)下客,應(yīng)是不歸來(lái)。
《在燕京作》譯文
想要問(wèn)一問(wèn)西湖岸邊的隱士,自我離別后梅花已經(jīng)開(kāi)了幾次了呢?
我這黃金臺(tái)下的異鄉(xiāng)之客,怕是再也不能夠返回故家。
《在燕京作》的注釋
在燕京作:原詩(shī)見(jiàn)于陶宗儀《南村輟耕錄》,標(biāo)題為《宋詩(shī)紀(jì)事》所加。燕京,大都。
林和靖:即林逋,北宋著名詩(shī)人,隱居西湖,在孤山種梅甚多。
黃金臺(tái):古臺(tái)名。又稱(chēng)金臺(tái)、燕臺(tái)。故址在今河北省定興縣高里鄉(xiāng)北章村臺(tái)上。相傳戰(zhàn)國(guó)·燕昭王筑,置千金于臺(tái)上,延請(qǐng)?zhí)煜沦t士,故名。此處代指燕京。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)前二句寫(xiě)出對(duì)故國(guó)山川風(fēng)物的深深眷念,后二句對(duì)身為降王客居燕地不得返回故鄉(xiāng)的悲劇命運(yùn),寄無(wú)限哀感。
作者簡(jiǎn)介
宋恭宗趙?(一二七一~一三二三),度宗子。咸淳九年(一二七三)封嘉國(guó)公。十年即位,謝太后臨朝稱(chēng)詔,建元德祐。二年(一二七六),元兵入臨安,與三宮同被虜入燕,降瀛國(guó)公。元世祖至元十八年(一二八一)徙上都(《元史》卷一二《世祖本紀(jì)》九)。二十五年,學(xué)佛于吐蕃(同上書(shū)卷一五《世祖本紀(jì)》一二),僧名合尊。英宗至治三年賜死于河西,年五十三。事見(jiàn)《宋史》卷四七《瀛國(guó)公本紀(jì)》、《佛祖歷代通載》卷二二。今錄詩(shī)二首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
上一篇:徐干《答劉楨詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表