最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            《古詩(shī)·其五》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《古詩(shī)·其五》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            《古詩(shī)·其五》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《古詩(shī)·其五》原文

            《古詩(shī)·其五》

            日暮途且遠(yuǎn),游子悲故鄉(xiāng)。
             
              《古詩(shī)·其五》譯文

              已經(jīng)是傍晚了,但是回家的路途還很遙遠(yuǎn),思鄉(xiāng)的游子不禁悲從心來(lái)。

              《古詩(shī)·其五》的注釋

              日暮:指太陽(yáng)快落山的時(shí)候,傍晚。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
              4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
              5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
              為你推薦