劉子翚《絕句送巨山》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉子翚《絕句送巨山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《絕句送巨山》原文
《絕句送巨山》
劉子翚
二年寄跡閩山寺,一笑翻然向浙江。
明月不知君已去,夜深還照讀書窗。
《絕句送巨山》譯文
您暫居在這福建山中的廟里已兩年,如今忽然要離開,前往浙江。
明月不知您已經(jīng)離去,深夜還是悄悄地照進您書房的小窗。
《絕句送巨山》的注釋
巨山:詩人的朋友張嵲,襄陽人。
寄跡:寄托蹤跡,即暫時居住。
翻然:高飛遠飏。此指旅行、遷移。
簡短詩意賞析
作者面對對朋友的離去,流露出濃重的悲傷。前兩句直寫,說張巨山在福建住了兩年,即要要離開福建前往浙江。三、四句轉(zhuǎn)換角度,以虛擬筆法,想像張巨山走后,人去樓空的情景,寄托自己對他的深情與懷念。
作者簡介
劉子翚(huī)(1101~1147)宋代理學家。字彥沖,一作彥仲,號屏山,又號病翁,學者稱屏山先生。建州崇安(今屬福建)人,劉韐子,劉子羽弟。以蔭補承務郎,通判興化軍,因疾辭歸武夷山,專事講學,邃于《周易》,朱熹嘗從其學。著有《屏山集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯

《絕句送巨山》
劉子翚
二年寄跡閩山寺,一笑翻然向浙江。
明月不知君已去,夜深還照讀書窗。
《絕句送巨山》譯文
您暫居在這福建山中的廟里已兩年,如今忽然要離開,前往浙江。
明月不知您已經(jīng)離去,深夜還是悄悄地照進您書房的小窗。
《絕句送巨山》的注釋
巨山:詩人的朋友張嵲,襄陽人。
寄跡:寄托蹤跡,即暫時居住。
翻然:高飛遠飏。此指旅行、遷移。
簡短詩意賞析
作者面對對朋友的離去,流露出濃重的悲傷。前兩句直寫,說張巨山在福建住了兩年,即要要離開福建前往浙江。三、四句轉(zhuǎn)換角度,以虛擬筆法,想像張巨山走后,人去樓空的情景,寄托自己對他的深情與懷念。
作者簡介
劉子翚(huī)(1101~1147)宋代理學家。字彥沖,一作彥仲,號屏山,又號病翁,學者稱屏山先生。建州崇安(今屬福建)人,劉韐子,劉子羽弟。以蔭補承務郎,通判興化軍,因疾辭歸武夷山,專事講學,邃于《周易》,朱熹嘗從其學。著有《屏山集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
上一篇:韋莊《古離別》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表